Ex 16:28 Dixit autem Dominus ad Moysen: Usquequo non vultis custodire mandata mea, et legem meam?
And the LORD said to Moyses: “How long will you refuse to keep my commandments and my law?
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixit | said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | autem | however / but | CONJ |
| 3 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
| 4 | ad | to | PREP+ACC |
| 5 | Moysen | Moses | ACC.SG.M |
| 6 | Usquequo | how long | ADV.INTERROG |
| 7 | non | not | ADV |
| 8 | vultis | you (pl.) are willing | 2PL.PRES.ACT.IND |
| 9 | custodire | to keep | INF.PRES.ACT |
| 10 | mandata | commandments | ACC.PL.N |
| 11 | mea | my | ACC.PL.N (POSS) |
| 12 | et | and | CONJ |
| 13 | legem | law | ACC.SG.F |
| 14 | meam | my | ACC.SG.F (POSS) |
Syntax
Main Clause: Dixit autem Dominus ad Moysen — narrative introduction; “But the LORD said to Moses.”
Direct Question: Usquequo non vultis custodire mandata mea et legem meam? — rebuke framed as a question.
Verb Phrase: non vultis custodire — “you are unwilling to keep,” present tense showing persistent refusal.
Objects: mandata mea and legem meam — two direct objects coordinated by et.
Morphology
- Dixit — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd singular; Function: main verb; Translation: “said”; Notes: introduces direct speech.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: contrastive/postpositive; Translation: “but”; Notes: shifts tone.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “LORD”; Notes: refers to YHWH.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: marks indirect object; Translation: “to”; Notes: directional.
- Moysen — Lemma: Moyses; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: “Moses”; Notes: proper name.
- Usquequo — Lemma: usquequo; Part of Speech: interrogative adverb; Form: invariable; Function: opens rebuke-question; Translation: “how long”; Notes: expresses divine frustration.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: negation; Translation: “not”; Notes: intensifies rebuke.
- vultis — Lemma: volo; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, 2nd plural; Function: verb of refusal; Translation: “you (pl.) are willing”; Notes: volo used idiomatically with inf. custodire.
- custodire — Lemma: custodio; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: complementary infinitive; Translation: “to keep”; Notes: expresses obedience.
- mandata — Lemma: mandatum; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: object of custodire; Translation: “commandments”; Notes: divine directives.
- mea — Lemma: meus; Part of Speech: pronoun (possessive); Form: accusative plural neuter; Function: modifies mandata; Translation: “my”; Notes: divine ownership.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: links two objects; Translation: “and”; Notes: coordination.
- legem — Lemma: lex; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of custodire; Translation: “law”; Notes: singular abstract term.
- meam — Lemma: meus; Part of Speech: pronoun (possessive); Form: accusative singular feminine; Function: modifies legem; Translation: “my”; Notes: emphasizes divine authority.