Gn 18:16 Cum ergo surrexissent inde viri, direxerunt oculos contra Sodomam: et Abraham simul gradiebatur, deducens eos.
When the men rose up from there, they looked toward Sodom; and Abraham walked with them, escorting them.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cum | when | CONJ.SUBORD |
| 2 | ergo | therefore / then | ADV |
| 3 | surrexissent | they had risen | 3PL.PLUPERF.ACT.SUBJ |
| 4 | inde | from there | ADV |
| 5 | viri | men | NOM.PL.M |
| 6 | direxerunt | they directed / turned | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 7 | oculos | eyes | ACC.PL.M |
| 8 | contra | toward / against | PREP+ACC |
| 9 | Sodomam | Sodom | ACC.SG.F.PROP.NOUN |
| 10 | et | and | CONJ |
| 11 | Abraham | Abraham | NOM.SG.M.PROP.NOUN |
| 12 | simul | together / at the same time | ADV |
| 13 | gradiebatur | was walking | 3SG.IMPF.DEP.IND |
| 14 | deducens | leading / escorting | NOM.SG.M.PRES.ACT.PTCP |
| 15 | eos | them | ACC.PL.M.PRON |
Syntax
Temporal Clause: Cum ergo surrexissent inde viri — Introduced by Cum (“when”), using the pluperfect subjunctive surrexissent to denote anterior action. viri (“the men”) are the subject, inde (“from there”) marks the place of departure, and ergo (“then”) transitions the narrative.
Main Clause: direxerunt oculos contra Sodomam — The men “turned their eyes toward Sodom,” signifying the narrative shift toward divine judgment. oculos functions as the direct object of direxerunt.
Coordinated Clause: et Abraham simul gradiebatur, deducens eos — Abraham as subject, gradiebatur (deponent verb) describes continued courteous movement, with deducens eos (“escorting them”) expressing purpose or accompaniment, indicating Abraham’s hospitality and reverence.
Morphology
- Cum — Lemma: cum; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces temporal clause; Translation: “when”; Notes: Marks action preceding the main clause, typical narrative conjunction.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: transitional adverb; Translation: “then / therefore”; Notes: Adds continuity to the preceding event.
- surrexissent — Lemma: surgo; Part of Speech: verb; Form: pluperfect active subjunctive, third person plural; Function: verb of temporal clause; Translation: “they had risen”; Notes: Used after “cum” to show a completed action before the main clause.
- inde — Lemma: inde; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: adverb of place; Translation: “from there”; Notes: Indicates departure from Abraham’s dwelling.
- viri — Lemma: vir; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of “surrexissent” and “direxerunt”; Translation: “men”; Notes: Refers to the three heavenly visitors.
- direxerunt — Lemma: dirigo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, third person plural; Function: main verb; Translation: “they directed / turned”; Notes: Marks the action of intent toward Sodom.
- oculos — Lemma: oculus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: “eyes”; Notes: Concrete expression of attention or direction of gaze.
- contra — Lemma: contra; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses direction or opposition; Translation: “toward / against”; Notes: Used spatially, not adversatively here.
- Sodomam — Lemma: Sodoma; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “contra”; Translation: “Sodom”; Notes: Marks the city destined for divine scrutiny.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: connects clauses; Translation: “and”; Notes: Joins the two sequential actions.
- Abraham — Lemma: Abraham; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “gradiebatur”; Translation: “Abraham”; Notes: The patriarch accompanying the divine visitors.
- simul — Lemma: simul; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies “gradiebatur”; Translation: “together / at the same time”; Notes: Indicates joint movement in honor of the guests.
- gradiebatur — Lemma: gradior; Part of Speech: deponent verb; Form: imperfect indicative, third person singular; Function: main verb of second clause; Translation: “was walking”; Notes: Deponent form reflecting polite accompaniment.
- deducens — Lemma: deduco; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine, present active; Function: participle of attendant circumstance; Translation: “escorting”; Notes: Customary act of courtesy showing respect for departing guests.
- eos — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of “deducens”; Translation: “them”; Notes: Refers to the three angelic visitors Abraham honors by escorting.