37 Peperitque maior filium, et vocavit nomen eius Moab: ipse est pater Moabitarum usque in præsentem diem.
And the elder bore a son and called his name Moab; he is the father of the Moabites to this present day.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Peperitque | and she bore | 3SG.PERF.ACT.IND + CONJ |
| 2 | maior | the elder | NOM.SG.F |
| 3 | filium | a son | ACC.SG.M |
| 4 | et | and | CONJ |
| 5 | vocavit | she called | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 6 | nomen | name | ACC.SG.N |
| 7 | eius | his | GEN.SG.M.PRON |
| 8 | Moab | Moab | ACC.SG.M.PROPN |
| 9 | ipse | he himself | NOM.SG.M.PRON |
| 10 | est | is | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 11 | pater | father | NOM.SG.M |
| 12 | Moabitarum | of the Moabites | GEN.PL.M |
| 13 | usque | even / up to | PREP+ACC |
| 14 | in | into / in | PREP+ACC |
| 15 | præsentem | present | ACC.SG.F.ADJ |
| 16 | diem | day | ACC.SG.F |
Syntax
Main Clause 1: Peperitque maior filium — The perfect verb Peperit (“bore”) with subject maior (“the elder”) and object filium (“a son”) narrates the birth. The enclitic -que links this to the following clause.
Main Clause 2: et vocavit nomen eius Moab — Perfect verb vocavit introduces naming, with nomen eius as object (“his name”) and Moab as the predicate complement.
Independent Declarative Clause: ipse est pater Moabitarum — Present tense est states enduring identity.
Prepositional Phrase: usque in præsentem diem — Adverbial phrase indicating continuation “up to the present day,” emphasizing historical persistence of the Moabite line.
Morphology
- Peperitque — Lemma: pario; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular + enclitic -que; Function: main verb; Translation: “and she bore”; Notes: Describes the elder daughter’s childbirth; -que connects it with the following action.
- maior — Lemma: magnus; Part of Speech: adjective (comparative used substantively); Form: nominative singular feminine; Function: subject of “Peperit”; Translation: “the elder”; Notes: Refers to Lot’s elder daughter.
- filium — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “Peperit”; Translation: “a son”; Notes: Indicates the offspring born of incestuous union.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: connects main verbs; Translation: “and”; Notes: Joins consecutive narrative actions.
- vocavit — Lemma: voco; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active, third person singular; Function: main verb; Translation: “she called”; Notes: Denotes naming after birth.
- nomen — Lemma: nomen; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object of “vocavit”; Translation: “name”; Notes: Object of the naming action.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive modifying “nomen”; Translation: “his”; Notes: Refers to the newborn son.
- Moab — Lemma: Moab; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine (indeclinable foreign name); Function: predicate complement of “vocavit”; Translation: “Moab”; Notes: Etymologically, from Hebrew “mē-’āb” (מֵאָב) meaning “from [the] father.”
- ipse — Lemma: ipse; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “est”; Translation: “he himself”; Notes: Emphatic pronoun marking identity of Moab as founder of a nation.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present indicative active, third person singular; Function: copula; Translation: “is”; Notes: Present tense expresses ongoing truth.
- pater — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: predicate nominative; Translation: “father”; Notes: Denotes progenitor or founder of a people.
- Moabitarum — Lemma: Moabita; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine; Function: objective genitive modifying “pater”; Translation: “of the Moabites”; Notes: Identifies ethnic descendants of Moab.
- usque — Lemma: usque; Part of Speech: preposition/adverb; Form: governs accusative; Function: expresses extent of time; Translation: “up to / even until”; Notes: Marks temporal continuity.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: complements “usque”; Translation: “into / to / until”; Notes: Forms idiomatic phrase “usque in.”
- præsentem — Lemma: praesens; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies “diem”; Translation: “present”; Notes: Temporal adjective specifying current time.
- diem — Lemma: dies; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “usque in”; Translation: “day”; Notes: Completes the phrase “usque in præsentem diem,” denoting enduring reality.