Gn 27:1 Senuit autem Isaac, et caligaverunt oculi eius, et videre non poterat: vocavitque Esau filium suum maiorem, et dixit ei: Fili mi? Qui respondit: Adsum.
But Isaac grew old, and his eyes were dim, and he could not see; and he called Esau, his elder son, and said to him: “My son?” And he answered: “Here I am.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Senuit | he grew old | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | autem | but | CONJ |
| 3 | Isaac | Isaac | NOM.SG.M (proper noun) |
| 4 | et | and | CONJ |
| 5 | caligaverunt | they were dim | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 6 | oculi | eyes | NOM.PL.M |
| 7 | eius | his | GEN.SG.M.PRON |
| 8 | et | and | CONJ |
| 9 | videre | to see | PRES.ACT.INF |
| 10 | non | not | ADV |
| 11 | poterat | he could | 3SG.IMPF.ACT.IND |
| 12 | vocavitque | and he called | 3SG.PERF.ACT.IND+CONJ |
| 13 | Esau | Esau | ACC.SG.M (proper noun) |
| 14 | filium | son | ACC.SG.M |
| 15 | suum | his | ACC.SG.M.POSS.ADJ |
| 16 | maiorem | elder | ACC.SG.M.COMP.ADJ |
| 17 | et | and | CONJ |
| 18 | dixit | he said | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 19 | ei | to him | DAT.SG.M.PRON |
| 20 | Fili | my son | VOC.SG.M |
| 21 | mi | my | VOC.SG.M.POSS.ADJ |
| 22 | Qui | who | NOM.SG.M.REL.PRON |
| 23 | respondit | he answered | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 24 | Adsum | here I am | 1SG.PRES.ACT.IND |
Syntax
Main Clause 1: Senuit autem Isaac — perfective summary of Isaac’s aging; autem marks narrative shift.
Coordinated Clause: et caligaverunt oculi eius — subject oculi with perfect verb expresses resultant state.
Complementary Infinitive: et videre non poterat — poterat (imperfect) + infinitive shows continued inability.
Narration: vocavitque Esau filium suum maiorem — object string specifies identity (Esau as elder).
Speech Frame: et dixit ei: Fili mi? — affectionate vocative; interrogative tone of summons.
Response: Qui respondit: Adsum. — formal readiness formula.
Morphology
- Senuit — Lemma: seneo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 3rd person singular; Function: main predicate; Translation: “he grew old”; Notes: Perfect used as a narrative aorist, advancing time to Isaac’s old age.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: discourse connector; Translation: “but / now”; Notes: Weak adversative; transitions to a new episode.
- Isaac — Lemma: Isaac; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “Isaac”; Notes: Central participant whose age motivates the blessing scene.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links clauses; Translation: “and”; Notes: Polysyndetic style typical of biblical Latin.
- caligaverunt — Lemma: caligo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 3rd person plural; Function: main predicate; Translation: “they were dim”; Notes: Metaphorical extension “to grow dark,” idiom for failing eyesight.
- oculi — Lemma: oculus; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of “caligaverunt”; Translation: “eyes”; Notes: Plural subject with perfect verb signals completed onset of impairment.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: “his”; Notes: Non-reflexive possessive referring back to Isaac.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links with following clause; Translation: “and”; Notes: Continues the asyndetic narrative chain.
- videre — Lemma: video; Part of Speech: verb; Form: present infinitive active; Function: complement of “poterat”; Translation: “to see”; Notes: Infinitive of ability in negated construction.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: negation; Translation: “not”; Notes: Negates the modal verb of ability.
- poterat — Lemma: possum; Part of Speech: verb; Form: imperfect indicative active 3rd person singular; Function: modal of ability; Translation: “he could”; Notes: Imperfect denotes ongoing incapacity, not a single failure.
- vocavitque — Lemma: voco; Part of Speech: verb + enclitic; Form: perfect indicative active 3rd person singular; Function: main predicate; Translation: “and he called”; Notes: “-que” tightly couples calling with subsequent speech.
- Esau — Lemma: Esau; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: “Esau”; Notes: Marked as patient of calling, not subject.
- filium — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: apposition to “Esau”; Translation: “son”; Notes: Clarifies kinship in legal-blessing context.
- suum — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies “filium”; Translation: “his”; Notes: Reflexive possessive referring to the subject Isaac.
- maiorem — Lemma: magnus; Part of Speech: adjective (comparative); Form: accusative singular masculine; Function: epithet in apposition; Translation: “elder”; Notes: Distinguishes Esau from Iacob for primogeniture stakes.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: continues narrative; Translation: “and”; Notes: Introduces the speech act.
- dixit — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 3rd person singular; Function: verb of speaking; Translation: “he said”; Notes: Speech-frame verb preceding direct discourse.
- ei — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “to him”; Notes: Recipient of speech (Esau).
- Fili — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: vocative singular masculine; Function: direct address; Translation: “son”; Notes: Warm paternal summons initiating the blessing scene.
- mi — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: vocative singular masculine; Function: modifier of “Fili”; Translation: “my”; Notes: Endearing, often used in intimate address.
- Qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: introduces relative clause; Translation: “who”; Notes: Picks up Esau for the response clause.
- respondit — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 3rd person singular; Function: main verb of relative clause; Translation: “answered”; Notes: Perfect highlights immediate, completed reply.
- Adsum — Lemma: adsum; Part of Speech: verb; Form: present indicative active 1st person singular; Function: direct speech; Translation: “Here I am”; Notes: Conventional readiness formula (cf. Hebrew “hinneni”), signaling obedience.