Gn 27:2 Cui pater: Vides, inquit, quod senuerim, et ignorem diem mortis meæ.
To whom his father said: “You see,” he said, “that I have grown old, and I do not know the day of my death.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cui | to whom | DAT.SG.M.REL.PRON |
| 2 | pater | father | NOM.SG.M |
| 3 | Vides | you see | 2SG.PRES.ACT.IND |
| 4 | inquit | he said | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 5 | quod | that | CONJ |
| 6 | senuerim | I have grown old | 1SG.PERF.ACT.SUBJ |
| 7 | et | and | CONJ |
| 8 | ignorem | I do not know | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 9 | diem | day | ACC.SG.M |
| 10 | mortis | of death | GEN.SG.F |
| 11 | meæ | my | GEN.SG.F.POSS.ADJ |
Syntax
Introductory Clause: Cui pater — “To whom (his) father [said].” The dative Cui refers back to Esau as the recipient of speech; pater is the subject of inquit.
Direct Speech: Vides, inquit, quod senuerim, et ignorem diem mortis meæ.
The parenthetical inquit divides the direct discourse. The main verb of the speech is Vides (“you see”), governing a content clause introduced by quod. The verbs senuerim and ignorem are both in the subjunctive, reflecting indirect discourse or emotional tone. The object of ignorem is diem mortis meæ, a genitival phrase meaning “the day of my death.”
Morphology
- Cui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “to whom”; Notes: Refers to Esau, marking the addressee of Isaac’s speech.
- pater — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “father”; Notes: Refers to Isaac, the speaker of the discourse.
- Vides — Lemma: video; Part of Speech: verb; Form: present indicative active 2nd person singular; Function: main verb of direct speech; Translation: “you see”; Notes: Expresses perceptual awareness addressed to Esau.
- inquit — Lemma: inquam; Part of Speech: verb (defective); Form: present indicative active 3rd person singular; Function: parenthetical verb of saying; Translation: “he said”; Notes: Formulaic narrative marker often inserted mid-quotation in Latin prose.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces content clause; Translation: “that”; Notes: Used to report a statement following verbs of saying or perceiving.
- senuerim — Lemma: seneo; Part of Speech: verb; Form: perfect subjunctive active 1st person singular; Function: verb in subordinate clause; Translation: “I have grown old”; Notes: Subjunctive in indirect statement following “quod.”
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links subordinate verbs; Translation: “and”; Notes: Joins “senuerim” and “ignorem.”
- ignorem — Lemma: ignoro; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive active 1st person singular; Function: verb in subordinate clause; Translation: “I do not know”; Notes: Subjunctive indicating uncertainty or indirect discourse.
- diem — Lemma: dies; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “ignorem”; Translation: “day”; Notes: Temporal object specifying the unknown event.
- mortis — Lemma: mors; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: genitive of possession; Translation: “of death”; Notes: Completes “diem mortis” as “day of death.”
- meæ — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive singular feminine; Function: modifies “mortis”; Translation: “my”; Notes: Indicates Isaac’s self-reference, conveying awareness of mortality.