Gn 27:37 Respondit Isaac: Dominum tuum illum constitui, et omnes fratres eius servituti illius subiugavi: frumento et vino stabilivi eum, et tibi post hæc, fili mi, ultra quid faciam?
Isaac answered: “I have appointed him your lord, and all his brothers I have subjected to his service; with grain and wine I have established him, and for you, my son, after this, what more can I do?”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Respondit | answered | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | Isaac | Isaac | NOM.SG.M |
| 3 | Dominum | lord | ACC.SG.M |
| 4 | tuum | your | ACC.SG.M.POSS.ADJ |
| 5 | illum | him | ACC.SG.M.DEM.PRON |
| 6 | constitui | I have appointed | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 7 | et | and | CONJ |
| 8 | omnes | all | ACC.PL.M |
| 9 | fratres | brothers | ACC.PL.M |
| 10 | eius | of him | GEN.SG.M.PRON |
| 11 | servituti | to service | DAT.SG.F |
| 12 | illius | of him | GEN.SG.M.DEM.PRON |
| 13 | subiugavi | I have subjected | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 14 | frumento | with grain | ABL.SG.N |
| 15 | et | and | CONJ |
| 16 | vino | with wine | ABL.SG.N |
| 17 | stabilivi | I have established | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 18 | eum | him | ACC.SG.M.PRON |
| 19 | et | and | CONJ |
| 20 | tibi | for you | DAT.SG.2ND.PRON |
| 21 | post | after | PREP+ACC |
| 22 | hæc | these things | ACC.PL.N.DEM.PRON |
| 23 | fili | my son | VOC.SG.M |
| 24 | mi | my | VOC.SG.M.POSS.ADJ |
| 25 | ultra | beyond / more | ADV |
| 26 | quid | what | ACC.SG.N.INTERROG.PRON |
| 27 | faciam | may I do | 1SG.PRES.ACT.SUBJ |
Syntax
Main Clause: Respondit Isaac — “Isaac answered.” The perfect tense shows completed response after Esau’s plea.
Subordinate Clauses:
– Dominum tuum illum constitui — “I have appointed him your lord.” Perfect active with double accusative structure (object + predicate accusative).
– et omnes fratres eius servituti illius subiugavi — Parallel perfects express completed subjection of Jacob’s kin.
– frumento et vino stabilivi eum — Ablative of means denotes the material or provision guaranteeing Jacob’s stability.
– et tibi post hæc, fili mi, ultra quid faciam? — Interrogative rhetorical clause implying futility; subjunctive “faciam” reflects deliberation or uncertainty.
Morphology
- Respondit — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 3rd person singular; Function: main verb; Translation: “answered”; Notes: Introduces Isaac’s authoritative reply, marking narrative transition.
- Isaac — Lemma: Isaac; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “Isaac”; Notes: Patriarch and speaker of the sentence.
- Dominum — Lemma: dominus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: predicate accusative; Translation: “lord”; Notes: Forms part of the double accusative with “illum” as direct object, showing Jacob’s elevation over Esau.
- tuum — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies “Dominum”; Translation: “your”; Notes: Emphasizes Esau’s subordination to Jacob.
- illum — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: “him”; Notes: Refers to Jacob, showing he is the recipient of divine favor.
- constitui — Lemma: constituo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 1st person singular; Function: main verb; Translation: “I have appointed”; Notes: Indicates completed establishment of authority, unchangeable in context.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: connects clauses; Translation: “and”; Notes: Links sequential blessings and pronouncements by Isaac.
- omnes — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective/pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: modifies “fratres”; Translation: “all”; Notes: Encompasses the totality of Jacob’s kin, including Esau’s lineage.
- fratres — Lemma: frater; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: “brothers”; Notes: Indicates subjugation of Esau and his descendants.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive; Translation: “of him”; Notes: Refers to Jacob, expressing possession over those subjected.
- servituti — Lemma: servitus; Part of Speech: noun; Form: dative singular feminine; Function: indirect object; Translation: “to service”; Notes: Marks the dative of purpose — “for service.”
- illius — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive; Translation: “of him”; Notes: Emphasizes Jacob’s dominion.
- subiugavi — Lemma: subiugo; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 1st person singular; Function: main verb; Translation: “I have subjected”; Notes: Reflects total submission — an agrarian metaphor for placing under a yoke.
- frumento — Lemma: frumentum; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of means; Translation: “with grain”; Notes: Symbolizes sustenance and material prosperity granted to Jacob.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: coordination; Translation: “and”; Notes: Links two means of blessing — physical and agricultural abundance.
- vino — Lemma: vinum; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of means; Translation: “with wine”; Notes: Denotes joy, festivity, and divine favor associated with covenant blessings.
- stabilivi — Lemma: stabilio; Part of Speech: verb; Form: perfect indicative active 1st person singular; Function: main verb; Translation: “I have established”; Notes: The verb conveys security and permanence, suggesting divine firmness in Jacob’s inheritance.
- eum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: “him”; Notes: Refers again to Jacob, the one divinely confirmed in blessing.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: coordinating; Translation: “and”; Notes: Links conclusion of blessing with rhetorical question.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular second person; Function: indirect object; Translation: “for you”; Notes: Indicates Esau as recipient of inquiry — “what is left for you?”
- post — Lemma: post; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses time following; Translation: “after”; Notes: Temporal preposition marking sequence of blessings already given.
- hæc — Lemma: hic; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural neuter; Function: object of “post”; Translation: “these things”; Notes: Refers to all prior blessings Isaac bestowed upon Jacob.
- fili — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: vocative singular masculine; Function: address; Translation: “son”; Notes: A tender form of address expressing compassion amidst rejection.
- mi — Lemma: meus; Part of Speech: adjective; Form: vocative singular masculine; Function: modifies “fili”; Translation: “my”; Notes: Softens the statement emotionally, conveying sorrow toward Esau.
- ultra — Lemma: ultra; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: adverbial modifier; Translation: “beyond / more”; Notes: Used to express futility — there is nothing further Isaac can do.
- quid — Lemma: quis; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular neuter; Function: interrogative object; Translation: “what”; Notes: Introduces rhetorical question expecting no answer.
- faciam — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: present subjunctive active 1st person singular; Function: deliberative subjunctive; Translation: “may I do”; Notes: Reflects resignation — Isaac recognizes divine finality in Jacob’s blessing.