Gn 29:31 Videns autem Dominus quod despiceret Liam, aperuit vulvam eius, sorore sterili permanente.
But the LORD, seeing that Lia was despised, opened her womb, while her sister remained barren.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Videns | seeing | NOM.SG.M.PRES.PART.ACT |
| 2 | autem | but | CONJ |
| 3 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
| 4 | quod | that | CONJ |
| 5 | despiceret | was despised | 3SG.IMPERF.ACT.SUBJ |
| 6 | Liam | Leah | ACC.SG.F.PROPN |
| 7 | aperuit | opened | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 8 | vulvam | womb | ACC.SG.F |
| 9 | eius | her | GEN.SG.F.PRON |
| 10 | sorore | sister | ABL.SG.F |
| 11 | sterili | barren | ABL.SG.F.ADJ |
| 12 | permanente | remaining | ABL.SG.F.PRES.PART.ACT |
Syntax
Temporal/Participial Clause: Videns autem Dominus quod despiceret Liam — The nominative participle Videns (“seeing”) governs an object clause introduced by quod (“that”), containing the subjunctive despiceret to express perception of an inner state. Dominus is the grammatical subject, and Liam is the object of despiceret.
Main Clause: aperuit vulvam eius — The main verb aperuit (“opened”) takes the direct object vulvam (“womb”) with possessive genitive eius (“her”), describing divine intervention.
Ablative Absolute: sorore sterili permanente — Expresses a simultaneous circumstance (“while her sister remained barren”), with sorore as the ablative noun and permanente as its participle, modified by sterili.
Morphology
- Videns — Lemma: video; Part of Speech: participle (present active); Form: nominative singular masculine; Function: circumstantial participle modifying Dominus; Translation: “seeing”; Notes: Denotes divine perception preceding the action.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: —; Function: transitional connector; Translation: “but”; Notes: Introduces divine contrast to human behavior.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of both videns and aperuit; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH, who responds to Leah’s affliction.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: —; Function: introduces a subordinate clause; Translation: “that”; Notes: Marks the content of divine perception.
- despiceret — Lemma: despicio; Part of Speech: verb; Form: imperfect active subjunctive 3rd singular; Function: verb of subordinate clause; Translation: “was despised”; Notes: Subjunctive expresses indirect discourse within the perception clause.
- Liam — Lemma: Lia; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of despiceret; Translation: “Leah”; Notes: The one unloved by Jacob, prompting divine compassion.
- aperuit — Lemma: aperio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb; Translation: “opened”; Notes: Indicates divine granting of fertility.
- vulvam — Lemma: vulva; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of aperuit; Translation: “womb”; Notes: Metonymy for fertility or conception.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular feminine; Function: possessive modifier of vulvam; Translation: “her”; Notes: Refers to Leah.
- sorore — Lemma: soror; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: ablative absolute with permanente; Translation: “sister”; Notes: Refers to Rachel.
- sterili — Lemma: sterilis; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular feminine; Function: modifies sorore; Translation: “barren”; Notes: Highlights the contrast in divine favor.
- permanente — Lemma: permaneo; Part of Speech: participle (present active); Form: ablative singular feminine; Function: part of ablative absolute; Translation: “remaining”; Notes: Describes Rachel’s continuing infertility.