Gn 31:9 Tulitque Deus substantiam patris vestri, et dedit mihi.
And God took away your father’s possessions and gave them to me.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Tulitque | and took | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCLITIC |
| 2 | Deus | God | NOM.SG.M |
| 3 | substantiam | possessions | ACC.SG.F |
| 4 | patris | of (the) father | GEN.SG.M |
| 5 | vestri | your | GEN.SG.M.PRON |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | dedit | gave | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 8 | mihi | to me | DAT.SG.PRON |
Syntax
Main Clause: Tulitque Deus substantiam patris vestri — subject Deus performs the perfective action of seizing property.
Coordinate Clause: et dedit mihi — linked by et to express transfer of ownership from Laban to Jacob.
Object and Genitive: substantiam patris vestri — accusative object with possessive genitive phrase specifying whose wealth was taken.
Morphology
- Tulitque — Lemma: fero + -que; Part of Speech: verb with enclitic; Form: perfect active indicative, 3rd person singular; Function: main verb; Translation: “and took”; Notes: The enclitic -que joins this clause with what precedes, expressing continuity in divine action. The perfect tense signifies completed divine intervention.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “God”; Notes: Refers to YHWH as the agent of justice in the narrative, vindicating Jacob’s labor.
- substantiam — Lemma: substantia; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of Tulit; Translation: “possessions”; Notes: In Vulgate Latin, substantia often denotes property or wealth, implying Laban’s material assets.
- patris — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: “of (the) father”; Notes: Indicates possession, specifying that the wealth belonged to Rachel and Leah’s father, Laban.
- vestri — Lemma: vester; Part of Speech: pronoun/adjective; Form: genitive singular masculine; Function: possessive modifier of patris; Translation: “your”; Notes: Second-person plural possessive referring collectively to Rachel and Leah.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: connects two clauses; Translation: “and”; Notes: Used to join successive divine acts, emphasizing sequence: taking and giving.
- dedit — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd person singular; Function: main verb of second clause; Translation: “gave”; Notes: Perfect tense denotes decisive transfer of Laban’s goods to Jacob by divine decree.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object of dedit; Translation: “to me”; Notes: Expresses beneficiary of divine restitution — Jacob as the rightful recipient of God’s justice.