Gn 34:13 Responderunt filii Iacob Sichem et patri eius in dolo, sævientes ob stuprum sororis:
And the sons of Jacob answered Sichem and his father deceitfully, being enraged because of the defilement of their sister:
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Responderunt | answered | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 2 | filii | sons | NOM.PL.M |
| 3 | Iacob | Jacob | GEN.SG (PROPN.INDECL) |
| 4 | Sichem | Shechem | DAT.SG (PROPN.INDECL) |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | patri | father | DAT.SG.M |
| 7 | eius | his | GEN.SG (PRON) |
| 8 | in | in / with | PREP+ABL |
| 9 | dolo | deceit / guile | ABL.SG.M |
| 10 | sævientes | being enraged | PRES.PTCP.NOM.PL.M |
| 11 | ob | because of | PREP+ACC |
| 12 | stuprum | defilement / violation | ACC.SG.N |
| 13 | sororis | of their sister | GEN.SG.F |
Syntax
Main Clause: Responderunt filii Iacob Sichem et patri eius — “The sons of Jacob answered Shechem and his father.”
• Subject: filii Iacob — nominative plural phrase, “the sons of Jacob.”
• Verb: Responderunt — perfect indicative, main action.
• Indirect Objects: Sichem et patri eius — “to Shechem and his father.”
• Prepositional Phrase: in dolo — idiomatic Latin for “deceitfully,” modifying manner of speech.
Participial Clause: sævientes ob stuprum sororis — “being enraged because of the defilement of their sister.”
• Participle: sævientes — nominative plural, agreeing with “filii.”
• Prepositional Phrase: ob stuprum sororis — expresses cause, “because of the violation of their sister.”
Morphology
- Responderunt — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: 3rd person plural perfect active indicative; Function: main verb; Translation: “answered”; Notes: Marks completion of the sons’ verbal response; perfect tense conveys narrative action.
- filii — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of the verb; Translation: “sons”; Notes: Refers to Jacob’s sons, especially Simeon and Levi, who later retaliate.
- Iacob — Lemma: Iacob; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular (indeclinable); Function: possessive; Translation: “of Jacob”; Notes: Indicates lineage and family identity of the speakers.
- Sichem — Lemma: Sichem; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular (indeclinable); Function: indirect object; Translation: “to Shechem”; Notes: The recipient of the sons’ deceitful response.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: connects two indirect objects; Translation: “and”; Notes: Joins Shechem with his father Hamor as addressees.
- patri — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “to (his) father”; Notes: Refers to Hamor, ruler of the region.
- eius — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular; Function: possessive modifier; Translation: “his”; Notes: Modifies “patri,” identifying him as Shechem’s father.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses manner; Translation: “in / with”; Notes: Common idiomatic use with abstract nouns like “dolus.”
- dolo — Lemma: dolus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of “in”; Translation: “deceit”; Notes: Denotes craftiness or guile, introducing irony in moral tone.
- sævientes — Lemma: saevio; Part of Speech: participle; Form: present active participle, nominative plural masculine; Function: circumstantial participle; Translation: “being enraged”; Notes: Indicates emotional state explaining the deceptive response.
- ob — Lemma: ob; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: causal; Translation: “because of”; Notes: Introduces the motive for their fury.
- stuprum — Lemma: stuprum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of “ob”; Translation: “defilement / violation”; Notes: Refers to the rape of Dinah, a grave moral offense.
- sororis — Lemma: soror; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: possessive genitive; Translation: “of their sister”; Notes: Identifies the victim of Shechem’s act; specifies emotional and familial motivation.