Gn 35:3 Surgite, et ascendamus in Bethel, ut faciamus ibi altare Deo: qui exaudivit me in die tribulationis meæ, et socius fuit itineris mei.
Arise, and let us go up to Bethel, that we may make there an altar to God, who heard me in the day of my distress, and was my companion in my journey.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Surgite | arise | 2PL.PRES.ACT.IMP |
| 2 | et | and | CONJ |
| 3 | ascendamus | let us go up | 1PL.PRES.ACT.SUBJ (HORT.) |
| 4 | in | into | PREP+ACC |
| 5 | Bethel | Bethel | NOUN.ACC.SG.N (PROP) |
| 6 | ut | so that / that | CONJ |
| 7 | faciamus | we may make | 1PL.PRES.ACT.SUBJ |
| 8 | ibi | there | ADV |
| 9 | altare | altar | NOUN.ACC.SG.N |
| 10 | Deo | to God | NOUN.DAT.SG.M |
| 11 | qui | who | REL.PRON.NOM.SG.M |
| 12 | exaudivit | heard | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 13 | me | me | PRON.ACC.SG.1ST |
| 14 | in | in | PREP+ABL |
| 15 | die | day | NOUN.ABL.SG.F |
| 16 | tribulationis | of distress | NOUN.GEN.SG.F |
| 17 | meæ | my | ADJ.GEN.SG.F |
| 18 | et | and | CONJ |
| 19 | socius | companion | NOUN.NOM.SG.M |
| 20 | fuit | was | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 21 | itineris | of journey | NOUN.GEN.SG.N |
| 22 | mei | my | ADJ.GEN.SG.N |
Syntax
Main Clause: Surgite, et ascendamus in Bethel — a series of exhortative commands calling the household to action.
Purpose Clause: ut faciamus ibi altare Deo — expresses purpose (“that we may make there an altar to God”).
Relative Clause: qui exaudivit me in die tribulationis meæ, et socius fuit itineris mei — describes God as one who both heard and accompanied Jacob.
- exaudivit me — perfect verb emphasizing past divine aid.
- in die tribulationis meæ — ablative of time expressing “in the day of my distress.”
- et socius fuit itineris mei — predicate nominative construction: “and was companion of my journey.”
Morphology
- Surgite — Lemma: surgo; Part of Speech: Verb; Form: Imperative present active, 2nd person plural; Function: Command; Translation: “arise”; Notes: A direct exhortation addressed to Jacob’s family, initiating movement toward sacred action.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: N/A; Function: Connects clauses or commands; Translation: “and”; Notes: Serves as a simple connective linking imperatives.
- ascendamus — Lemma: ascendo; Part of Speech: Verb; Form: Present subjunctive active, 1st person plural; Function: Hortatory subjunctive expressing shared resolve; Translation: “let us go up”; Notes: Indicates Jacob’s inclusion of his family in the act of worship.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Expresses direction toward a place; Translation: “into”; Notes: Indicates motion toward Bethel, a sacred location.
- Bethel — Lemma: Bethel; Part of Speech: Proper noun; Form: Accusative singular neuter; Function: Object of the preposition in; Translation: “Bethel”; Notes: Name of the holy place where Jacob first encountered God, meaning “House of God.”
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: Conjunction; Form: N/A; Function: Introduces a purpose clause; Translation: “that”; Notes: Establishes the intent behind their journey—building an altar to God.
- faciamus — Lemma: facio; Part of Speech: Verb; Form: Present subjunctive active, 1st person plural; Function: Verb of purpose clause; Translation: “we may make”; Notes: Dependent on ut, showing cooperative action to perform a sacred task.
- ibi — Lemma: ibi; Part of Speech: Adverb; Form: N/A; Function: Adverb of place; Translation: “there”; Notes: Refers to the destination Bethel as the location of worship.
- altare — Lemma: altare; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular neuter; Function: Direct object of faciamus; Translation: “altar”; Notes: Represents the central object of the divine command for sacrifice or worship.
- Deo — Lemma: Deus; Part of Speech: Noun; Form: Dative singular masculine; Function: Indirect object of faciamus; Translation: “to God”; Notes: Indicates dedication of the altar to the LORD, recalling His covenantal presence.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: Relative pronoun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject of relative clause; Translation: “who”; Notes: Refers to God, identifying Him by His past acts of mercy.
- exaudivit — Lemma: exaudio; Part of Speech: Verb; Form: Perfect indicative active, 3rd person singular; Function: Main verb of relative clause; Translation: “heard”; Notes: Stresses that God listened attentively and favorably to Jacob’s prayer in crisis.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative singular; Function: Direct object of exaudivit; Translation: “me”; Notes: Refers to Jacob as the beneficiary of divine response.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Expresses time when; Translation: “in”; Notes: Marks temporal circumstance during which God responded.
- die — Lemma: dies; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular feminine; Function: Object of in; Translation: “day”; Notes: Used temporally to refer to the moment of tribulation.
- tribulationis — Lemma: tribulatio; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular feminine; Function: Genitive of specification; Translation: “of distress”; Notes: Denotes the hardship period when Jacob faced Esau’s wrath.
- meæ — Lemma: meus; Part of Speech: Adjective (possessive); Form: Genitive singular feminine; Function: Modifies tribulationis; Translation: “my”; Notes: Expresses personal affliction, intensifying Jacob’s gratitude.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: N/A; Function: Connects clauses within the relative sentence; Translation: “and”; Notes: Joins God’s two actions—hearing and accompanying.
- socius — Lemma: socius; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Predicate nominative; Translation: “companion”; Notes: Emphasizes God’s ongoing presence beside Jacob during his travels.
- fuit — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Perfect indicative active, 3rd person singular; Function: Copula linking socius with God; Translation: “was”; Notes: Indicates completed but enduring divine companionship.
- itineris — Lemma: iter; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular neuter; Function: Possessive genitive; Translation: “of journey”; Notes: Refers to Jacob’s long journey from exile to home, signifying pilgrimage and faith.
- mei — Lemma: meus; Part of Speech: Adjective (possessive); Form: Genitive singular neuter; Function: Modifies itineris; Translation: “my”; Notes: Reflects Jacob’s personal experience of God’s guidance and protection throughout his travels.