16 Respondit Ioseph: Absque me Deus respondebit prospera Pharaoni.
Joseph answered: “Apart from me God will answer prosperous things to Pharao.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Respondit | answered | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | Ioseph | Joseph | NOM.SG.M |
| 3 | Absque | apart from | PREP+ABL |
| 4 | me | me | ABL.SG.1P.PRON |
| 5 | Deus | God | NOM.SG.M |
| 6 | respondebit | will answer | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 7 | prospera | prosperous things | ACC.PL.N |
| 8 | Pharaoni | to Pharaoh | DAT.SG.M |
Syntax
Main Clause:
Subject: Ioseph — performer of the action
Verb: Respondit — main finite verb “answered”
Subsequent Clause:
Phrase: Absque me — prepositional phrase expressing Joseph’s denial of personal ability
Main Verb: respondebit — future action
Subject: Deus — God as the one who will answer
Object: prospera — the things answered
Indirect Object: Pharaoni — the recipient of the answer
Morphology
- Respondit — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative third person singular; Function: main verb of reporting; Translation: “answered”; Notes: perfect expresses completed action.
- Ioseph — Lemma: Ioseph; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of respondit; Translation: “Joseph”; Notes: indeclinable Hebrew name adapted to Latin case endings.
- Absque — Lemma: absque; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: forms prepositional phrase excluding the speaker; Translation: “apart from”; Notes: conveys the idea of lack of personal credit.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular first person; Function: object of absque; Translation: “me”; Notes: ablative required by the preposition.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of respondebit; Translation: “God”; Notes: emphasized as the true source of the interpretation.
- respondebit — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: future active indicative third person singular; Function: main verb of the second clause; Translation: “will answer”; Notes: future tense expresses divine forthcoming action.
- prospera — Lemma: prosperus; Part of Speech: adjective used substantively; Form: accusative plural neuter; Function: direct object of respondebit; Translation: “prosperous things”; Notes: neuter plural adjective often functions as a noun.
- Pharaoni — Lemma: Pharao; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “to Pharaoh”; Notes: dative of recipient.