Gn 43:15 Tulerunt ergo viri munera, et pecuniam duplicem, et Beniamin: descenderuntque in Ægyptum, et steterunt coram Ioseph.
Therefore the men took the gifts, and the double money, and Benjamin; and they went down into Egypt, and stood before Joseph.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Tulerunt | they took | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 2 | ergo | therefore | ADV |
| 3 | viri | the men | NOM.PL.M |
| 4 | munera | gifts | ACC.PL.N |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | pecuniam | money | ACC.SG.F |
| 7 | duplicem | double | ACC.SG.F |
| 8 | et | and | CONJ |
| 9 | Beniamin | Benjamin | ACC.SG.M |
| 10 | descenderuntque | and they went down | 3PL.PERF.ACT.IND+ENCLITIC |
| 11 | in | into | PREP+ACC |
| 12 | Ægyptum | Egypt | ACC.SG.F |
| 13 | et | and | CONJ |
| 14 | steterunt | they stood | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 15 | coram | before | PREP+ABL |
| 16 | Ioseph | Joseph | ABL.SG.M |
Syntax
First main clause: Tulerunt ergo viri munera, et pecuniam duplicem, et Beniamin — Subject viri + Verb Tulerunt with three coordinated direct objects.
Second main clause: descenderuntque in Ægyptum — Motion verb with prepositional phrase in Ægyptum.
Third main clause: et steterunt coram Ioseph — Stative verb with prepositional expression of position coram Ioseph.
Connectors: ergo indicates logical consequence; et … et … et creates coordinated sequence.
Morphology
- Tulerunt — Lemma: fero; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd plural; Function: main verb; Translation: “they took”; Notes: perfect tense narrating action.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: adverb; Form: adverbial; Function: logical connector; Translation: “therefore”; Notes: marks result of prior context.
- viri — Lemma: vir; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject; Translation: “the men”; Notes: Jacob’s sons.
- munera — Lemma: munus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: direct object; Translation: “gifts”; Notes: diplomatic tribute.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links objects; Translation: “and”; Notes: simple connector.
- pecuniam — Lemma: pecunia; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object; Translation: “money”; Notes: payment to satisfy Joseph’s demand.
- duplicem — Lemma: duplex; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies pecuniam; Translation: “double”; Notes: compensatory amount.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: adds the next object; Translation: “and”; Notes: part of triplet.
- Beniamin — Lemma: Beniamin; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of Tulerunt; Translation: “Benjamin”; Notes: special emphasis on this son.
- descenderuntque — Lemma: descendo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd plural + enclitic -que; Function: main verb; Translation: “and they went down”; Notes: -que connects to previous clause.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses motion into; Translation: “into”; Notes: directional usage.
- Ægyptum — Lemma: Ægyptus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of in; Translation: “Egypt”; Notes: destination of journey.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links final clause; Translation: “and”; Notes: continues narrative sequence.
- steterunt — Lemma: sto; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd plural; Function: main verb; Translation: “they stood”; Notes: denotes respectful posture.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses physical presence before; Translation: “before”; Notes: often used for formal audience.
- Ioseph — Lemma: Ioseph; Part of Speech: proper noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of coram; Translation: “Joseph”; Notes: scene of judgment or meeting.