Gn 43:33 sederunt coram eo, primogenitus iuxta primogenita sua, et minimus iuxta ætatem suam. Et mirabantur nimis,
they sat before him, the firstborn according to his birthright, and the youngest according to his age. And they were marveling greatly,
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | sederunt | they sat | 3PL.PERF.ACT.IND |
| 2 | coram | before | PREP+ABL |
| 3 | eo | him | ABL.SG.M.PRON |
| 4 | primogenitus | the firstborn | NOM.SG.M |
| 5 | iuxta | according to | PREP+ACC |
| 6 | primogenita | birthrights | ACC.PL.N |
| 7 | sua | their | ACC.PL.N.POSS |
| 8 | et | and | CONJ |
| 9 | minimus | the youngest | NOM.SG.M |
| 10 | iuxta | according to | PREP+ACC |
| 11 | ætatem | age | ACC.SG.F |
| 12 | suam | his | ACC.SG.F.POSS |
| 13 | Et | and | CONJ |
| 14 | mirabantur | they were marveling | 3PL.IMPFT.DEP.IND |
| 15 | nimis | greatly | ADV |
Syntax
Main clause: sederunt coram eo — “they sat before him,” describing their placement in Joseph’s presence.
Ordering descriptions:
• primogenitus iuxta primogenita sua — the eldest seated by birthrank.
• minimus iuxta ætatem suam — the youngest arranged according to his age.
Result clause: Et mirabantur nimis — the brothers were continually astonished.
Morphology
- sederunt — Lemma: sedeo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd plural; Function: main narrative verb; Translation: “they sat”; Notes: perfective aspect emphasizes completed seating.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: specifies location in relation to a person; Translation: “before”; Notes: often used in formal or judicial contexts.
- eo — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: object of coram; Translation: “him”; Notes: refers to Joseph.
- primogenitus — Lemma: primogenitus; Part of Speech: noun/adjective; Form: nominative singular masculine; Function: subject of its clause; Translation: “the firstborn”; Notes: indicates the eldest brother.
- iuxta (first occurrence) — Lemma: iuxta; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces standard of arrangement (“according to”); Translation: “according to”; Notes: expresses conformity to a rule, here birth order.
- primogenita — Lemma: primogenitum (used substantively in plural); Part of Speech: noun (substantive plural neuter); Form: accusative plural neuter; Function: object of iuxta; Translation: “birthrights / seniorities”; Notes: refers to ranked positions by birth.
- sua — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural neuter; Function: modifies primogenita; Translation: “their”; Notes: reflexive, referring to the brothers.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: connects elder/younger clauses; Translation: “and”; Notes: simple additive coordination.
- minimus — Lemma: minimus; Part of Speech: adjective used substantively; Form: nominative singular masculine superlative; Function: subject of second seating clause; Translation: “the youngest”; Notes: refers chiefly to Benjamin.
- iuxta (second occurrence) — Lemma: iuxta; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces the criterion for seating the youngest; Translation: “according to”; Notes: unlike the first iuxta (birthright), this one introduces a natural measure — age.
- ætatem — Lemma: ætas; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of iuxta; Translation: “age”; Notes: denotes life-stage or relative age among siblings.
- suam — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies ætatem; Translation: “his”; Notes: reflexive, referring to the youngest brother.
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: simple coordinating; Function: introduces new narrative development; Translation: “and”; Notes: marks transition to reaction.
- mirabantur — Lemma: miror; Part of Speech: deponent verb; Form: imperfect indicative 3rd plural; Function: describes ongoing emotional reaction; Translation: “they were marveling”; Notes: imperfective aspect shows continued amazement.
- nimis — Lemma: nimis; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: intensifier; Translation: “greatly”; Notes: heightens the force of the astonishment.