Gn 44:4 Iamque urbem exierant, et processerant paululum: tunc Ioseph accersito dispensatore domus, Surge, inquit, et persequere viros: et apprehensis dicito: Quare reddidistis malum pro bono?
And now they had gone out of the city, and had gone forward a little: then Joseph, having summoned the steward of the house, said, “Rise, and pursue the men: and when you have overtaken them, say, Why have you returned evil for good?
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Iamque | and now | ADV+CONJ |
| 2 | urbem | city | ACC.SG.F |
| 3 | exierant, | they had gone out | 3PL.PLUP.ACT.IND |
| 4 | et | and | CONJ |
| 5 | processerant | they had gone forward | 3PL.PLUP.ACT.IND |
| 6 | paululum: | a little | ACC.SG.N |
| 7 | tunc | then | ADV |
| 8 | Ioseph | Joseph | NOM.SG.M |
| 9 | accersito | having summoned | ABL.SG.M.PTCP.PERF.PASS |
| 10 | dispensatore | steward | ABL.SG.M |
| 11 | domus | of the house | GEN.SG.F |
| 12 | Surge | rise | 2SG.PRES.ACT.IMP |
| 13 | inquit | he said | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 14 | et | and | CONJ |
| 15 | persequere | pursue | 2SG.PRES.DEP.IMP |
| 16 | viros | men | ACC.PL.M |
| 17 | et | and | CONJ |
| 18 | apprehensis | having overtaken | ABL.PL.M.PTCP.PERF.PASS |
| 19 | dicito | say | 2SG.FUT.ACT.IMP |
| 20 | Quare | why | ADV |
| 21 | reddidistis | you returned | 2PL.PERF.ACT.IND |
| 22 | malum | evil | ACC.SG.N |
| 23 | pro | for | PREP+ABL |
| 24 | bono | good | ABL.SG.N |
Syntax
Opening Narrative: Iamque urbem exierant — subject understood (Joseph’s brothers) + pluperfect verb.
Coordinated Action: et processerant paululum — second pluperfect expressing further movement.
Temporal Shift: tunc introduces the next major event.
Main Clause: Ioseph (subject) + ablative absolute accersito dispensatore domus + main verb inquit.
Imperatives: Surge and persequere viros — Joseph’s orders to the steward.
Further Instruction: apprehensis dicito — ablative absolute “when you have overtaken them,” followed by future imperative “say.”
Quoted Question: Quare reddidistis malum pro bono? — direct accusation framed as a rhetorical question.
Morphology
- Iamque — Lemma: iam + que; Part of Speech: adverb + enclitic conjunction; Form: compound connective; Function: links narrative continuity; Translation: “and now”; Notes: signals temporal development.
- urbem — Lemma: urbs; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “exierant”; Translation: “city”; Notes: direct object of motion verb.
- exierant — Lemma: exeo; Part of Speech: verb; Form: pluperfect active indicative third plural; Function: main verb; Translation: “they had gone out”; Notes: completed past action.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: joins two pluperfect verbs; Translation: “and”; Notes: simple connective.
- processerant — Lemma: procedo; Part of Speech: verb; Form: pluperfect active indicative third plural; Function: second action; Translation: “they had gone forward”; Notes: emphasizes sequence.
- paululum — Lemma: paululum; Part of Speech: noun/adverbial; Form: accusative singular neuter; Function: internal object; Translation: “a little”; Notes: expresses a short distance.
- tunc — Lemma: tunc; Part of Speech: adverb; Form: temporal; Function: signals shift; Translation: “then”; Notes: narrative marker.
- Ioseph — Lemma: Ioseph; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “Joseph”; Notes: proper name.
- accersito — Lemma: accerso; Part of Speech: participle; Form: ablative singular masculine perfect passive participle; Function: part of ablative absolute; Translation: “having summoned”; Notes: expresses prior action.
- dispensatore — Lemma: dispensator; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of ablative absolute; Translation: “steward”; Notes: indicates person summoned.
- domus — Lemma: domus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: possession; Translation: “of the house”; Notes: explains who he served.
- Surge — Lemma: surgo; Part of Speech: verb; Form: imperative second singular present active; Function: command; Translation: “rise”; Notes: initiates orders.
- inquit — Lemma: inquam; Part of Speech: verb; Form: present active indicative third singular; Function: verb of speaking; Translation: “he said”; Notes: parenthetical narrative marker.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links imperatives; Translation: “and”; Notes: connective.
- persequere — Lemma: persequor; Part of Speech: verb (deponent); Form: imperative second singular present; Function: command; Translation: “pursue”; Notes: deponent with active meaning.
- viros — Lemma: vir; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: “men”; Notes: refers to Joseph’s brothers.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links instructions; Translation: “and”; Notes: simple connective.
- apprehensis — Lemma: apprehendo; Part of Speech: participle; Form: ablative plural masculine perfect passive participle; Function: ablative absolute; Translation: “having overtaken”; Notes: describes condition before speaking.
- dicito — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: future active imperative second singular; Function: strong command; Translation: “say”; Notes: future imperative conveys firmness.
- Quare — Lemma: quare; Part of Speech: adverb; Form: interrogative; Function: introduces question; Translation: “why”; Notes: rhetorical force.
- reddidistis — Lemma: reddo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative second plural; Function: verb of direct question; Translation: “you returned”; Notes: accusatory tone.
- malum — Lemma: malum; Part of Speech: noun/adjective substantivized; Form: accusative singular neuter; Function: direct object; Translation: “evil”; Notes: moral quality as substance.
- pro — Lemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses exchange; Translation: “for”; Notes: implies injustice.
- bono — Lemma: bonum; Part of Speech: noun/adjective; Form: ablative singular neuter; Function: object of preposition; Translation: “good”; Notes: contrasts with malum.