Lv 20:2 Hæc loqueris filiis Israel: Homo de filiis Israel, et de advenis, qui habitant in Israel, si quis dederit de semine suo idolo Moloch, morte moriatur: populus terræ lapidabit eum.
“These things you shall speak to the sons of Israel: ‘A man from the sons of Israel, or from the sojourners who live in Israel, if anyone gives from his offspring to the idol Moloch, he shall surely die; the people of the land shall stone him.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Hæc | these things | NOM.PL.N (DEM) |
| 2 | loqueris | you shall speak | 2SG.FUT.DEP.IND |
| 3 | filiis | to the sons | DAT.PL.M (2ND DECL) |
| 4 | Israel | Israel | INDECL.PROPN |
| 5 | Homo | a man | NOM.SG.M (3RD DECL) |
| 6 | de | from | PREP+ABL |
| 7 | filiis | sons | ABL.PL.M (2ND DECL) |
| 8 | Israel | Israel | INDECL.PROPN |
| 9 | et | and | CONJ |
| 10 | de | from | PREP+ABL |
| 11 | advenis | sojourners | ABL.PL.M (3RD DECL) |
| 12 | qui | who | NOM.PL.M (REL) |
| 13 | habitant | dwell | 3PL.PRES.ACT.IND |
| 14 | in | in | PREP+ABL |
| 15 | Israel | Israel | INDECL.PROPN |
| 16 | si | if | CONJ |
| 17 | quis | anyone | NOM.SG.M (INDEF) |
| 18 | dederit | has given | 3SG.FUTP.ACT.SUBJ |
| 19 | de | from | PREP+ABL |
| 20 | semine | offspring | ABL.SG.N (3RD DECL) |
| 21 | suo | his own | ABL.SG.N (POSS) |
| 22 | idolo | to the idol | DAT.SG.N (2ND DECL) |
| 23 | Moloch | Moloch | INDECL.PROPN |
| 24 | morte | by death | ABL.SG.F (3RD DECL) |
| 25 | moriatur | let him die | 3SG.PRES.DEP.SUBJ |
| 26 | populus | the people | NOM.SG.M (2ND DECL) |
| 27 | terræ | of the land | GEN.SG.F (1ST DECL) |
| 28 | lapidabit | will stone | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 29 | eum | him | ACC.SG.M (PERS) |
Syntax
Main Command: Hæc (Object) + loqueris (Verb) + filiis Israel (Indirect Object: addressees).
Legal Subject: Homo (generalizing nominative) with partitive phrases de filiis Israel and de advenis.
Relative Clause: qui habitant in Israel — defines the sojourners under the same jurisdiction.
Conditional Clause: si quis dederit — future-more-vivid condition introducing the offense.
Object of Offense: de semine suo idolo Moloch — partitive source + indirect object indicating cultic dedication.
Penalty Formula: morte moriatur — idiomatic legal construction expressing certain death.
Execution Clause: populus terræ lapidabit eum — community as agent carrying out the sentence.
Morphology
- Hæc — Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: nominative neuter plural; Function: object anticipating the content to be spoken; Translation: “these things”; Notes: Refers forward to the legal declaration that follows.
- loqueris — Lemma: loquor; Part of Speech: deponent verb; Form: second person singular future indicative; Function: main verb of command; Translation: “you shall speak”; Notes: Formal legislative instruction directed to the mediator.
- filiis — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: dative masculine plural; Function: indirect object; Translation: “to the sons”; Notes: Standard covenantal designation for the people.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: genitive complement by apposition; Translation: “Israel”; Notes: Functions semantically as a genitive despite indeclinability.
- Homo — Lemma: homo; Part of Speech: noun; Form: nominative masculine singular; Function: subject of the legal condition; Translation: “a man”; Notes: Generic legal subject, not an individual.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: marks origin or class; Translation: “from”; Notes: Used partitively with groups of people.
- filiis — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: ablative masculine plural; Function: complement of de; Translation: “sons”; Notes: Emphasizes ethnic membership.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: genitive by sense; Translation: “Israel”; Notes: Repetition underscores covenant identity.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: joins parallel groups; Translation: “and”; Notes: Extends legal scope.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: marks source; Translation: “from”; Notes: Repeated for clarity.
- advenis — Lemma: advena; Part of Speech: noun; Form: ablative masculine plural; Function: complement of de; Translation: “sojourners”; Notes: Non-native residents under the same law.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative masculine plural; Function: subject of the relative clause; Translation: “who”; Notes: Restrictive, not merely descriptive.
- habitant — Lemma: habito; Part of Speech: verb; Form: third person plural present indicative active; Function: verb of the relative clause; Translation: “live”; Notes: Indicates settled residence.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates location; Translation: “in”; Notes: Static sense.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: object of in; Translation: “Israel”; Notes: Land and people conceptually united.
- si — Lemma: si; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces condition; Translation: “if”; Notes: Opens a legal contingency.
- quis — Lemma: quis; Part of Speech: indefinite pronoun; Form: nominative masculine singular; Function: subject of the conditional clause; Translation: “anyone”; Notes: Intentionally non-specific.
- dederit — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: third person singular future perfect subjunctive; Function: verb of the conditional clause; Translation: “has given”; Notes: Standard legal tense after si for future conditions.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: partitive marker; Translation: “from”; Notes: Indicates portion taken.
- semine — Lemma: semen; Part of Speech: noun; Form: ablative neuter singular; Function: complement of de; Translation: “offspring”; Notes: Refers to biological descendants.
- suo — Lemma: suus; Part of Speech: possessive pronoun; Form: ablative neuter singular; Function: modifies semine; Translation: “his own”; Notes: Reflexive possession.
- idolo — Lemma: idolum; Part of Speech: noun; Form: dative neuter singular; Function: indirect object; Translation: “to the idol”; Notes: Cultic recipient.
- Moloch — Lemma: Moloch; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: apposition to idolo; Translation: “Moloch”; Notes: Foreign deity associated with child sacrifice.
- morte — Lemma: mors; Part of Speech: noun; Form: ablative feminine singular; Function: ablative of manner; Translation: “by death”; Notes: Part of a fixed legal idiom.
- moriatur — Lemma: morior; Part of Speech: deponent verb; Form: third person singular present subjunctive; Function: jussive expressing penalty; Translation: “let him die”; Notes: With morte, expresses certain execution.
- populus — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: nominative masculine singular; Function: subject of the execution clause; Translation: “the people”; Notes: Collective singular.
- terræ — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: genitive feminine singular; Function: possessive genitive; Translation: “of the land”; Notes: Emphasizes communal responsibility.
- lapidabit — Lemma: lapido; Part of Speech: verb; Form: third person singular future indicative active; Function: main verb of the penalty clause; Translation: “will stone”; Notes: Specifies the method of execution.
- eum — Lemma: is; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative masculine singular; Function: direct object; Translation: “him”; Notes: Refers back to homo.