Nm 27:16 Provideat Dominus Deus spirituum omnis carnis, hominem, qui sit super multitudinem hanc:
“May the LORD, the God of the spirits of all flesh, appoint a man who shall be over this multitude;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Provideat | may appoint | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 2 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
| 3 | Deus | God | NOM.SG.M |
| 4 | spirituum | of spirits | GEN.PL.M |
| 5 | omnis | of all | GEN.SG.F |
| 6 | carnis | flesh | GEN.SG.F |
| 7 | hominem | man | ACC.SG.M |
| 8 | qui | who | REL.NOM.SG.M |
| 9 | sit | may be | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 10 | super | over | PREP+ACC |
| 11 | multitudinem | multitude | ACC.SG.F |
| 12 | hanc | this | ACC.SG.F |
Syntax
Jussive Main Clause: Provideat Dominus Deus spirituum omnis carnis hominem — Provideat is a jussive subjunctive expressing a request or petition. Dominus Deus is the subject, and hominem is the direct object.
Genitive Phrase: spirituum omnis carnis — modifies Deus, describing the LORD as the God who has authority over the spirits of all humanity.
Relative Clause: qui sit super multitudinem hanc — modifies hominem, describing the type of man being requested.
Prepositional Phrase: super multitudinem hanc — indicates leadership, authority, or oversight over the people.
Leadership Petition: Moyses requests that the LORD appoint a successor to lead Israel after his death.
Morphology
- Provideat — Lemma: provideo; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Subjunctive 3rd Person Singular; Function: Jussive main verb expressing a request; Translation: “may appoint”; Notes: The subjunctive expresses Moyses’ petition to the LORD.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative Singular Masculine; Function: Subject of Provideat; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative Singular Masculine; Function: Apposition to Dominus; Translation: “God”; Notes: Further identifies the LORD as the divine ruler over all life.
- spirituum — Lemma: spiritus; Part of Speech: Noun; Form: Genitive Plural Masculine; Function: Genitive dependent on Deus; Translation: “of spirits”; Notes: Refers to the life-principle or spirit possessed by living beings.
- omnis — Lemma: omnis; Part of Speech: Adjective; Form: Genitive Singular Feminine; Function: Modifies carnis; Translation: “of all”; Notes: Extends the statement universally.
- carnis — Lemma: caro; Part of Speech: Noun; Form: Genitive Singular Feminine; Function: Completes the genitive phrase; Translation: “flesh”; Notes: Refers collectively to all mortal humanity.
- hominem — Lemma: homo; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Masculine; Function: Direct object of Provideat; Translation: “man”; Notes: Refers to the future leader who will succeed Moyses.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: Relative Pronoun; Form: Nominative Singular Masculine; Function: Subject of sit; Translation: “who”; Notes: Refers back to hominem.
- sit — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: Present Active Subjunctive 3rd Person Singular; Function: Verb of the relative clause; Translation: “may be”; Notes: Subjunctive because it describes the desired qualities of the man being sought.
- super — Lemma: super; Part of Speech: Preposition; Form: Indeclinable preposition governing the accusative; Function: Introduces the sphere of authority; Translation: “over”; Notes: Expresses leadership or oversight.
- multitudinem — Lemma: multitudo; Part of Speech: Noun; Form: Accusative Singular Feminine; Function: Object of super; Translation: “multitude”; Notes: Refers to the assembled people of Israel.
- hanc — Lemma: hic; Part of Speech: Demonstrative Adjective; Form: Accusative Singular Feminine; Function: Modifies multitudinem; Translation: “this”; Notes: Points specifically to the current congregation of Israel.