Gn 29:2 Et vidit puteum in agro, tres quoque greges ovium accubantes iuxta eum: nam ex illo adaquabantur pecora, et os eius grandi lapide claudebatur.
And he saw a well in the field, and three flocks of sheep lying near it; for from it the flocks were watered, and its mouth was closed with a large stone.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Et | and | CONJ |
| 2 | vidit | he saw | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | puteum | well | ACC.SG.M |
| 4 | in | in | PREP+ABL |
| 5 | agro | field | ABL.SG.M |
| 6 | tres | three | ACC.PL.F.NUM |
| 7 | quoque | also | ADV |
| 8 | greges | flocks | ACC.PL.M |
| 9 | ovium | of sheep | GEN.PL.F |
| 10 | accubantes | lying | NOM.PL.M.PRES.PART.ACT |
| 11 | iuxta | near | PREP+ACC |
| 12 | eum | it | ACC.SG.M.PRON |
| 13 | nam | for | CONJ |
| 14 | ex | from | PREP+ABL |
| 15 | illo | it | ABL.SG.M.DEM |
| 16 | adaquabantur | they were watered | 3PL.IMPERF.PASS.IND |
| 17 | pecora | flocks | NOM.PL.N |
| 18 | et | and | CONJ |
| 19 | os | mouth | NOM.SG.N |
| 20 | eius | its | GEN.SG.M.PRON |
| 21 | grandi | large | ABL.SG.M.ADJ |
| 22 | lapide | stone | ABL.SG.M |
| 23 | claudebatur | was closed | 3SG.IMPERF.PASS.IND |
Syntax
Main Clause 1: Et vidit puteum in agro — vidit (perfect) governs direct object puteum (“a well”), with in agro marking location (“in the field”).
Clause 2: tres quoque greges ovium accubantes iuxta eum — a coordinated accusative phrase expressing what Jacob saw; greges ovium (“flocks of sheep”) is modified by accubantes (present participle), and iuxta eum gives spatial relation (“lying near it”).
Explanatory Clause: nam ex illo adaquabantur pecora — causal, explaining the previous scene; pecora is nominative plural, adaquabantur is imperfect passive (“were watered”), and ex illo marks source (“from it”).
Concluding Clause: et os eius grandi lapide claudebatur — independent clause with os eius (“its mouth”) as subject, claudebatur (imperfect passive) as predicate, and grandi lapide ablative of means (“with a large stone”).
Morphology
- Et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: joins to previous verse; Translation: “and”; Notes: Simple narrative connector.
- vidit — Lemma: video; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb; Translation: “he saw”; Notes: Describes perception initiating narrative event.
- puteum — Lemma: puteus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of vidit; Translation: “well”; Notes: Common source of water for shepherds.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing ablative; Function: locative preposition; Translation: “in”; Notes: Indicates fixed location.
- agro — Lemma: ager; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of in; Translation: “field”; Notes: Rural area or pasture.
- tres — Lemma: tres; Part of Speech: numeral adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies greges; Translation: “three”; Notes: Numeric quantity of flocks.
- quoque — Lemma: quoque; Part of Speech: adverb; Form: —; Function: additive adverb; Translation: “also”; Notes: Reinforces inclusion.
- greges — Lemma: grex; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of vidit; Translation: “flocks”; Notes: Refers to groups of animals.
- ovium — Lemma: ovis; Part of Speech: noun; Form: genitive plural feminine; Function: partitive genitive with greges; Translation: “of sheep”; Notes: Specifies the type of flock.
- accubantes — Lemma: accubo; Part of Speech: participle; Form: nominative plural masculine present active; Function: adjective describing greges; Translation: “lying”; Notes: Depicts the animals resting nearby.
- iuxta — Lemma: iuxta; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: spatial relation; Translation: “near”; Notes: Indicates proximity.
- eum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object of iuxta; Translation: “it”; Notes: Refers to the well (puteum).
- nam — Lemma: nam; Part of Speech: conjunction; Form: —; Function: introduces explanatory clause; Translation: “for”; Notes: Explains why the flocks were gathered.
- ex — Lemma: ex; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: denotes source; Translation: “from”; Notes: Marks origin of the water supply.
- illo — Lemma: ille; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: ablative singular masculine; Function: object of ex; Translation: “it”; Notes: Refers to the well.
- adaquabantur — Lemma: adaquo; Part of Speech: verb; Form: imperfect passive indicative 3rd plural; Function: main verb of explanatory clause; Translation: “they were watered”; Notes: Habitual past action.
- pecora — Lemma: pecus; Part of Speech: noun; Form: nominative plural neuter; Function: subject of adaquabantur; Translation: “flocks”; Notes: Collective for domesticated animals.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: —; Function: links final clause; Translation: “and”; Notes: Simple coordination.
- os — Lemma: os; Part of Speech: noun; Form: nominative singular neuter; Function: subject of claudebatur; Translation: “mouth”; Notes: Refers to the well’s opening.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive modifier of os; Translation: “its”; Notes: Refers to the well.
- grandi — Lemma: grandis; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular masculine; Function: modifies lapide; Translation: “large”; Notes: Qualifies the size of the stone.
- lapide — Lemma: lapis; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: ablative of means; Translation: “stone”; Notes: Indicates the means of closure.
- claudebatur — Lemma: claudo; Part of Speech: verb; Form: imperfect passive indicative 3rd singular; Function: predicate of final clause; Translation: “was closed”; Notes: Describes state of being sealed by the stone.