Gn 37:19 et mutuo loquebantur: Ecce somniator venit:
and they spoke to one another: “Behold, the dreamer comes!
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | et | and | CONJ |
| 2 | mutuo | to one another | ADV |
| 3 | loquebantur | they were speaking | V.3PL.IMPF.DEP.IND |
| 4 | Ecce | behold | INTERJ |
| 5 | somniator | dreamer | NOUN.NOM.SG.M |
| 6 | venit | comes | V.3SG.PRES.ACT.IND |
Morphology
- et — Lemma: et; Part of Speech: coordinating conjunction; Form: indeclinable; Function: links this clause to the previous narrative; Translation: “and”; Notes: Simple connective continuing the story’s sequence of actions.
- mutuo — Lemma: mūtuō; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies loquebantur; Translation: “to one another / reciprocally”; Notes: Describes reciprocal verbal exchange between the brothers; literally “mutually.”
- loquebantur — Lemma: loquor; Part of Speech: deponent verb; Form: 3rd person plural imperfect indicative deponent; Function: main verb of the narrative clause; Translation: “they were speaking”; Notes: Deponent verb with active meaning; imperfect tense describes continuous or repeated action in past time.
- Ecce — Lemma: ecce; Part of Speech: interjection/demonstrative particle; Form: indeclinable; Function: introduces vivid direct speech or exclamation; Translation: “behold!”; Notes: Common Biblical Latin exclamation drawing attention to a sight or event; conveys immediacy and irony here.
- somniator — Lemma: somniātor; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of venit; Translation: “dreamer”; Notes: Pejorative epithet mocking Joseph’s prophetic dreams; nominative used in exclamatory tone.
- venit — Lemma: veniō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular present indicative active; Function: main verb of direct exclamation; Translation: “comes”; Notes: Present tense for dramatic vividness, showing the brothers’ reaction as they see Joseph approaching.