Gn 38:30 Postea egressus est frater eius, in cuius manu erat coccinum: quem appellavit Zara.
Afterward his brother came out, on whose hand was the scarlet thread; and she called his name Zara.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Postea | afterward | ADV.TEMP |
| 2 | egressus | came out | PART.PERF.DEP.NOM.SG.M |
| 3 | est | was / has | V.3SG.PRES.IND.AUX |
| 4 | frater | brother | NOUN.NOM.SG.M |
| 5 | eius | his | PRON.POSS.GEN.SG.M |
| 6 | in | on / in | PREP+ABL |
| 7 | cuius | whose | PRON.REL.GEN.SG.M |
| 8 | manu | hand | NOUN.ABL.SG.F |
| 9 | erat | was | V.3SG.IMPERF.IND.ACT |
| 10 | coccinum | scarlet thread | NOUN.NOM.SG.N |
| 11 | quem | whom | PRON.REL.ACC.SG.M |
| 12 | appellavit | called / named | V.3SG.PERF.ACT.IND |
| 13 | Zara | Zerah | NOUN.ACC.SG.M (proper) |
Syntax
Temporal Adverb: Postea introduces sequence — “afterward.”
Main Clause: egressus est frater eius — perfect deponent verb, subject frater, with possessive genitive eius modifying it (“his brother came out”).
Relative Clause: in cuius manu erat coccinum — specifies the brother by a visible sign (“on whose hand was the scarlet thread”).
Final Clause: quem appellavit Zara — direct object quem refers to frater; appellavit governs both the object and predicate name Zara.
Morphology
- Postea — Lemma: posteā; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: temporal marker; Translation: “afterward”; Notes: Introduces the chronological order following the birth of Phares.
- egressus — Lemma: ēgredior; Part of Speech: deponent verb; Form: nominative singular masculine perfect participle; Function: main verb (deponent periphrasis); Translation: “came out”; Notes: Deponent form with active meaning, describing the act of birth.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: auxiliary verb; Form: 3rd person singular present indicative; Function: auxiliary completing perfect tense; Translation: “has”; Notes: Forms perfect periphrasis with egressus.
- frater — Lemma: frāter; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of egressus est; Translation: “brother”; Notes: Refers to the second twin, later named Zara.
- eius — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive modifier of frater; Translation: “his”; Notes: Indicates relation to Phares, the first twin born.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses position; Translation: “on / in”; Notes: Indicates where the scarlet thread was tied.
- cuius — Lemma: quī, quae, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive within relative clause; Translation: “whose”; Notes: Refers to frater.
- manu — Lemma: manus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine; Function: object of in; Translation: “hand”; Notes: Marks the physical sign of identity (the scarlet thread).
- erat — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular imperfect indicative active; Function: verb of relative clause; Translation: “was”; Notes: Describes continuous state (the thread being present on the hand).
- coccinum — Lemma: coccinum; Part of Speech: noun; Form: nominative singular neuter; Function: subject of erat; Translation: “scarlet thread”; Notes: Refers to the identifying mark tied by the midwife.
- quem — Lemma: quī, quae, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of appellavit; Translation: “whom”; Notes: Refers again to frater eius.
- appellavit — Lemma: appellō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect indicative active; Function: main verb; Translation: “called / named”; Notes: Standard Latin verb for naming someone.
- Zara — Lemma: Zara; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine (indeclinable); Function: predicate accusative after appellavit; Translation: “Zara”; Notes: Hebrew Zerah, meaning “brightness” or “dawn,” contrasting with his brother’s name Phares (“breach”).