Gn 50:17 ut hæc tibi verbis illius diceremus: Obsecro ut obliviscaris sceleris fratrum tuorum, et peccati atque malitiæ quam exercuerunt in te: nos quoque oramus ut servis Dei patris tui dimittas iniquitatem hanc. Quibus auditis flevit Ioseph.
that we might say these things to you in his words: ‘I beg you to forget the crime of your brothers, and the sin and wickedness which they committed against you; we also pray that you may forgive this iniquity of the servants of the God of your father.’” When these things were heard, Joseph wept.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | ut | that | CONJ.SUBORD |
| 2 | hæc | these things | PRON.NEUT.ACC.PL |
| 3 | tibi | to you | PRON.DAT.SG |
| 4 | verbis | with the words | N.NEUT.ABL.PL |
| 5 | illius | of him | PRON.GEN.SG |
| 6 | diceremus | we might say | V.1PL.IMP.ACT.SUBJ |
| 7 | Obsecro | I beg | V.1SG.PRES.ACT.IND |
| 8 | ut | that | CONJ.SUBORD |
| 9 | obliviscaris | you forget | V.2SG.PRES.SUBJ.DEP |
| 10 | sceleris | of the crime | N.NEUT.GEN.SG |
| 11 | fratrum | of your brothers | N.MASC.GEN.PL |
| 12 | tuorum | your | ADJ.GEN.PL.M |
| 13 | et | and | CONJ.COORD |
| 14 | peccati | of the sin | N.NEUT.GEN.SG |
| 15 | atque | and also | CONJ.COORD |
| 16 | malitiæ | of the wickedness | N.FEM.GEN.SG |
| 17 | quam | which | REL.PRON.ACC.SG.F |
| 18 | exercuerunt | they committed | V.3PL.PERF.ACT.IND |
| 19 | in | against | PREP+ACC |
| 20 | te | you | PRON.ACC.SG |
| 21 | nos | we | PRON.NOM.PL |
| 22 | quoque | also | ADV |
| 23 | oramus | we pray | V.1PL.PRES.ACT.IND |
| 24 | ut | that | CONJ.SUBORD |
| 25 | servis | to the servants | N.MASC.DAT.PL |
| 26 | Dei | of the God | N.MASC.GEN.SG |
| 27 | patris | of the father | N.MASC.GEN.SG |
| 28 | tui | your | PRON.GEN.SG |
| 29 | dimittas | you may forgive | V.2SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 30 | iniquitatem | the iniquity | N.FEM.ACC.SG |
| 31 | hanc | this | ADJ.ACC.SG.F |
| 32 | Quibus | when these things | PRON.ABL.PL |
| 33 | auditis | having been heard | PPP.ABL.PL.N |
| 34 | flevit | he wept | V.3SG.PERF.ACT.IND |
| 35 | Ioseph | Joseph | N.MASC.NOM.SG |
Syntax
Purpose clause: ut hæc tibi verbis illius diceremus —
ut + subjunctive expresses intended purpose: “that we might say.”
hæc = object of diceremus.
tibi = indirect object.
verbis illius = ablative of means (“with his words”).
Direct petition: Obsecro ut obliviscaris… —
Obsecro introduces plea.
ut + subjunctive (obliviscaris) expresses desired action.
Genitives of crime: sceleris… peccati… malitiæ —
All governed by obliviscaris (deponent taking genitive).
Relative clause: quam exercuerunt in te —
quam refers back to malitiam.
exercuerunt = main verb.
Second petition: nos quoque oramus ut… dimittas —
servis Dei patris tui = datives of advantage.
iniquitatem hanc = object of dimittas.
Ablative absolute: Quibus auditis —
“when these things had been heard.”
Joseph becomes subject of flevit.
Morphology
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces purpose clause; Translation: that; Notes: governs subjunctive.
- hæc — Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: accusative plural neuter; Function: object of diceremus; Translation: these things; Notes: refers to message conveyed.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: indirect object; Translation: to you; Notes: addressed to Joseph.
- verbis — Lemma: verbum; Part of Speech: noun; Form: ablative plural neuter; Function: ablative of means; Translation: with the words; Notes: indicates linguistic instrument.
- illius — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular; Function: possession; Translation: of him; Notes: refers to Jacob.
- diceremus — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: 1st plural imperfect active subjunctive; Function: verb of purpose clause; Translation: we might say; Notes: required by ut.
- Obsecro — Lemma: obsecro; Part of Speech: verb; Form: 1st singular present active indicative; Function: introduces plea; Translation: I beg; Notes: strong entreaty.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces requested action; Translation: that; Notes: governs subjunctive.
- obliviscaris — Lemma: obliviscor; Part of Speech: verb (deponent); Form: 2nd singular present subjunctive; Function: verb of petition; Translation: you may forget; Notes: takes genitive.
- sceleris — Lemma: scelus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: dependent on obliviscaris; Translation: of the crime; Notes: refers to betrayal.
- fratrum — Lemma: frater; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine; Function: possession; Translation: of (your) brothers; Notes: Joseph’s brothers.
- tuorum — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive plural masculine; Function: modifies fratrum; Translation: your; Notes: 2nd-person reference.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: coordination; Translation: and; Notes: coordinates peccati with sceleris.
- peccati — Lemma: peccatum; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: dependent genitive; Translation: of the sin; Notes: parallels sceleris.
- atque — Lemma: atque; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: stronger coordination; Translation: and also; Notes: reinforces malitiæ.
- malitiæ — Lemma: malitia; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: dependent genitive; Translation: of the wickedness; Notes: moral evil.
- quam — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: object of exercuerunt; Translation: which; Notes: refers to malitiam.
- exercuerunt — Lemma: exerceo; Part of Speech: verb; Form: 3rd plural perfect active indicative; Function: verb of relative clause; Translation: they committed; Notes: hostile wrongdoing.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses direction against; Translation: against; Notes: hostile nuance.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object of in; Translation: you; Notes: refers to Joseph.
- nos — Lemma: nos; Part of Speech: pronoun; Form: nominative plural; Function: subject of oramus; Translation: we; Notes: Joseph’s brothers.
- quoque — Lemma: quoque; Part of Speech: adverb; Form: invariant; Function: adds emphasis; Translation: also; Notes: “we ALSO pray.”
- oramus — Lemma: oro; Part of Speech: verb; Form: 1st plural present active indicative; Function: main verb; Translation: we pray; Notes: introduces second petition.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariant; Function: introduces petition clause; Translation: that; Notes: governs subjunctive.
- servis — Lemma: servus; Part of Speech: noun; Form: dative plural masculine; Function: indirect object; Translation: to the servants; Notes: Joseph’s brothers styling themselves humbly.
- Dei — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive; Translation: of the God; Notes: reverential reference.
- patris — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive; Translation: of the father; Notes: continues lineage reference.
- tui — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive singular; Function: modifies patris; Translation: your; Notes: addressed to Joseph.
- dimittas — Lemma: dimitto; Part of Speech: verb; Form: 2nd singular present subjunctive active; Function: verb of petition; Translation: you may forgive; Notes: governed by ut.
- iniquitatem — Lemma: iniquitas; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object; Translation: the iniquity; Notes: refers to wrongdoing.
- hanc — Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies iniquitatem; Translation: this; Notes: emphatic.
- Quibus — Lemma: qui; Part of Speech: pronoun; Form: ablative plural; Function: ablative absolute; Translation: when these things; Notes: refers to whole message.
- auditis — Lemma: audio; Part of Speech: participle; Form: perfect passive participle ablative plural; Function: with Quibus forms ablative absolute; Translation: having been heard; Notes: temporal marker.
- flevit — Lemma: fleo; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: he wept; Notes: Joseph’s emotional reaction.
- Ioseph — Lemma: Ioseph; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of flevit; Translation: Joseph; Notes: proper name.