Gn 2:15 Tulit ergo Dominus Deus hominem, et posuit eum in paradiso voluptatis, ut operaretur, et custodiret illum:
Then the LORD God took the man and placed him in the garden of delight, to work it and to keep it.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Tulit | took | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | ergo | then / therefore | CONJ |
| 3 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
| 4 | Deus | God | NOM.SG.M |
| 5 | hominem | man | ACC.SG.M |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | posuit | placed | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 8 | eum | him | ACC.SG.M.PRON |
| 9 | in | in / within | PREP+ABL |
| 10 | paradiso | garden | ABL.SG.M |
| 11 | voluptatis | of delight | GEN.SG.F |
| 12 | ut | that / in order that | CONJ |
| 13 | operaretur | he might work | 3SG.IMPERF.SUBJ.DEP |
| 14 | et | and | CONJ |
| 15 | custodiret | he might keep / guard | 3SG.IMPERF.ACT.SUBJ |
| 16 | illum | it | ACC.SG.M.PRON |
Syntax
Main Clause: Tulit ergo Dominus Deus hominem — “Then the LORD God took the man.”
Subject: Dominus Deus — the LORD God, divine actor.
Object: hominem — “the man.”
Verb: Tulit — “took,” main verb expressing divine initiative.
Coordinated Clause: et posuit eum in paradiso voluptatis — “and placed him in the garden of delight.”
Purpose Clause: ut operaretur et custodiret illum — “that he might work it and keep it.” The conjunction ut introduces the subjunctive purpose verbs operaretur and custodiret, expressing function and responsibility.
Morphology
- Tulit — Lemma: fero; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative 3rd singular; Function: Main verb; Translation: “took”; Notes: Describes completed divine action of relocation.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: Conjunction; Form: Indeclinable; Function: Transitional marker; Translation: “then / therefore”; Notes: Introduces consequence or narrative continuation.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH, rendered as “LORD” to signify the divine covenant name.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Apposition to Dominus; Translation: “God”; Notes: Specifies the divine identity of YHWH.
- hominem — Lemma: homo; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular masculine; Function: Direct object of Tulit; Translation: “man”; Notes: Refers to the first human created by God.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating; Function: Links two main verbs; Translation: “and”; Notes: Combines divine actions sequentially.
- posuit — Lemma: pono; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative 3rd singular; Function: Main verb of second clause; Translation: “placed”; Notes: Indicates completed action of positioning man in Paradise.
- eum — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative singular masculine; Function: Direct object of posuit; Translation: “him”; Notes: Refers to hominem previously mentioned.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Indicates location; Translation: “in / within”; Notes: Expresses placement within Paradise.
- paradiso — Lemma: paradisus; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular masculine; Function: Object of in; Translation: “garden”; Notes: Refers to the Garden of Eden.
- voluptatis — Lemma: voluptas; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular feminine; Function: Genitive of description; Translation: “of delight”; Notes: Describes the pleasant nature of the garden.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: Conjunction; Form: —; Function: Introduces purpose clause; Translation: “that / in order that”; Notes: Governs verbs in the subjunctive mood expressing divine intention.
- operaretur — Lemma: operor; Part of Speech: Deponent verb; Form: Imperfect subjunctive 3rd singular; Function: Verb of purpose clause; Translation: “he might work”; Notes: Deponent with active meaning, expressing labor or cultivation.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating; Function: Links the two verbs in purpose clause; Translation: “and”; Notes: Indicates dual divine assignment.
- custodiret — Lemma: custodio; Part of Speech: Verb; Form: Imperfect active subjunctive 3rd singular; Function: Verb of purpose clause; Translation: “he might keep / guard”; Notes: Suggests stewardship and protective responsibility.
- illum — Lemma: ille; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative singular masculine; Function: Direct object of custodiret; Translation: “it”; Notes: Refers back to paradiso, i.e., the garden entrusted to man’s care.