Ex 9:12 Induravitque Dominus cor Pharaonis, et non audivit eos, sicut locutus est Dominus ad Moysen.
And the LORD hardened the heart of Pharao, and he did not listen to them, just as the LORD had spoken to Moyses.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Induravitque | and hardened | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCLITIC |
| 2 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
| 3 | cor | heart | ACC.SG.N |
| 4 | Pharaonis | of Pharaoh | GEN.SG.M |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | non | not | ADV |
| 7 | audivit | listened to | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 8 | eos | them | ACC.PL.M |
| 9 | sicut | just as | CONJ |
| 10 | locutus | spoken | NOM.SG.M.PERF.PASS.PPL (DEP) |
| 11 | est | has | 3SG.PRES.ACT.IND (AUX) |
| 12 | Dominus | LORD | NOM.SG.M |
| 13 | ad | to | PREP+ACC |
| 14 | Moysen | Moses | ACC.SG.M |
Syntax
Main Clause 1:
Induravitque Dominus cor Pharaonis — “And the LORD hardened the heart of Pharaoh.”
• Dominus — subject
• induravit — verb (perfect)
• cor — direct object
• Pharaonis — genitive of possession
Main Clause 2:
et non audivit eos — “and he did not listen to them.”
• Implicit subject = Pharaoh
• audivit — verb
• eos — direct object
Comparative Clause:
sicut locutus est Dominus ad Moysen — “just as the LORD had spoken to Moses.”
• locutus est — deponent perfect
• Dominus — subject
• ad Moysen — indirect object
Morphology
- Induravitque — Lemma: induro; Part of Speech: verb + enclitic; Form: perfect active indicative 3rd singular + -que; Function: main verb; Translation: “and hardened”; Notes: -que links this action to the preceding verse.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH.
- cor — Lemma: cor; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object; Translation: “heart”; Notes: Seat of willfulness.
- Pharaonis — Lemma: Pharao; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies cor; Translation: “of Pharaoh”; Notes: Possessive genitive.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Function: links clauses; Translation: “and”; Notes: Coordination.
- non — Lemma: non; Part of Speech: adverb; Function: negation; Translation: “not”; Notes: Negates audivit.
- audivit — Lemma: audio; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular; Function: main verb; Translation: “listened to”; Notes: Pharaoh’s refusal.
- eos — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object; Translation: “them”; Notes: Refers to Moses and Aaron.
- sicut — Lemma: sicut; Part of Speech: conjunction; Form: comparative; Function: introduces comparison; Translation: “just as”; Notes: Marks fulfillment.
- locutus — Lemma: loquor; Part of Speech: participle (deponent); Form: nominative singular masculine perfect passive participle in form but active in meaning; Function: part of periphrastic; Translation: “spoken”; Notes: Deponent verb with active sense.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative 3rd singular; Function: auxiliary; Translation: “has”; Notes: Forms perfect of deponent.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “LORD”; Notes: YHWH again.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: marks indirect object; Translation: “to”; Notes: Direction toward person.
- Moysen — Lemma: Moyses; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: “Moses”; Notes: Recipient of divine speech.