Gn 4:10 Dixitque ad eum: Quid fecisti? vox sanguinis fratris tui clamat ad me de terra.
And He said to him: “What have you done? The voice of your brother’s blood cries out to Me from the ground.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and said | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCLITIC.CONJ |
| 2 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 3 | eum | him | ACC.SG.M.PRON |
| 4 | Quid | what | PRON.INTERROG.ACC.SG.N |
| 5 | fecisti | have you done | 2SG.PERF.ACT.IND |
| 6 | vox | voice | NOM.SG.F |
| 7 | sanguinis | of blood | GEN.SG.M |
| 8 | fratris | of brother | GEN.SG.M |
| 9 | tui | your | GEN.SG.M.POSS |
| 10 | clamat | cries out | 3SG.PRES.ACT.IND |
| 11 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 12 | me | me | ACC.SG.PRON |
| 13 | de | from | PREP+ABL |
| 14 | terra | earth / ground | ABL.SG.F |
Syntax
Main Clause 1: Dixitque ad eum — an elided subject (Dominus) governs dixit with ad eum marking Cain as addressee.
Direct Question: Quid fecisti? — interrogative pronoun Quid (accusative) functions as object of fecisti; rhetorical question exposing guilt.
Main Clause 2: vox sanguinis fratris tui clamat ad me de terra — vox as subject, clamat as present indicative verb, sanguinis fratris tui as genitive chain specifying whose voice, ad me as goal, and de terra as source. The clause personifies blood as a moral witness demanding justice.
Morphology
- Dixitque — Lemma: dico + que; Part of Speech: Verb + enclitic conjunction; Form: Perfect active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb introducing divine speech; Translation: “and said”; Notes: Continues direct dialogue from prior verse.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Marks direction or recipient; Translation: “to”; Notes: Introduces addressee eum.
- eum — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative singular masculine; Function: Object of ad; Translation: “him”; Notes: Refers to Cain as interlocutor.
- Quid — Lemma: quis, quid; Part of Speech: Interrogative pronoun; Form: Accusative singular neuter; Function: Object of fecisti; Translation: “what”; Notes: Introduces accusatory question.
- fecisti — Lemma: facio; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative, 2nd person singular; Function: Predicate of question; Translation: “have you done”; Notes: Indicates completed act with moral weight.
- vox — Lemma: vox; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular feminine; Function: Subject of clamat; Translation: “voice”; Notes: Metaphor for testimony or cry for justice.
- sanguinis — Lemma: sanguis; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular masculine; Function: Possessive genitive modifying vox; Translation: “of blood”; Notes: Symbolic of life force lost.
- fratris — Lemma: frater; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular masculine; Function: Dependent genitive modifying sanguinis; Translation: “of brother”; Notes: Deepens the familial tragedy.
- tui — Lemma: tuus, -a, -um; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Genitive singular masculine; Function: Modifies fratris; Translation: “your”; Notes: Highlights Cain’s personal guilt.
- clamat — Lemma: clamo; Part of Speech: Verb; Form: Present active indicative, 3rd person singular; Function: Main verb of clause; Translation: “cries out”; Notes: Ongoing action signifying divine awareness.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Indicates direction or recipient; Translation: “to / toward”; Notes: Directs the cry “to Me.”
- me — Lemma: ego; Part of Speech: Pronoun; Form: Accusative singular; Function: Object of ad; Translation: “Me”; Notes: The LORD as recipient of the moral outcry.
- de — Lemma: de; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Marks origin or source; Translation: “from”; Notes: Indicates place of testimony—earth receiving the blood.
- terra — Lemma: terra; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular feminine; Function: Object of de; Translation: “ground”; Notes: The earth personified as witness to bloodshed.