Gn 38:26 Qui, agnitis muneribus, ait: Iustior me est: quia non tradidi eam Sela filio meo. Attamen ultra non cognovit eam.
He who, having recognized the tokens, said: “She is more righteous than I, because I did not give her to Sela my son.” Nevertheless, he did not know her again.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Qui | who | PRON.REL.NOM.SG.M |
| 2 | agnitis | having recognized | PART.PERF.PASS.ABL.PL.N |
| 3 | muneribus | tokens / gifts | NOUN.ABL.PL.N |
| 4 | ait | he said | V.3SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | Iustior | more righteous | ADJ.COMP.NOM.SG.F |
| 6 | me | than I | PRON.PERS.ABL.SG.1 |
| 7 | est | is | V.3SG.PRES.IND.ACT |
| 8 | quia | because | CONJ.CAUS |
| 9 | non | not | ADV.NEG |
| 10 | tradidi | I gave / delivered | V.1SG.PERF.ACT.IND |
| 11 | eam | her | PRON.PERS.ACC.SG.F |
| 12 | Sela | to Shelah | NOUN.DAT.SG.M (proper) |
| 13 | filio | son | NOUN.DAT.SG.M |
| 14 | meo | my | PRON.POSS.DAT.SG.M |
| 15 | Attamen | nevertheless | CONJ.ADV |
| 16 | ultra | further / again | ADV |
| 17 | non | not | ADV.NEG |
| 18 | cognovit | he knew (had relations with) | V.3SG.PERF.ACT.IND |
| 19 | eam | her | PRON.PERS.ACC.SG.F |
Syntax
Relative Clause: Qui, agnitis muneribus — ablative absolute construction with agnitis muneribus (“after the tokens had been recognized”) sets the scene for Judah’s realization. The subject Qui (“who”) refers to Judah.
Main Clause: ait: Iustior me est — direct speech follows; Iustior is a comparative adjective with the ablative of comparison me. The predicate nominative structure means “She is more righteous than I.”
Subordinate Causal Clause: quia non tradidi eam Sela filio meo — expresses Judah’s admission of guilt, introduced by quia (“because”). The dative Sela filio meo marks the intended recipient of the marriage.
Independent Clause: Attamen ultra non cognovit eam — a concessive conclusion: “Nevertheless, he did not know her again.” The verb cognovit here has the idiomatic meaning “to have sexual relations.”
Morphology
- Qui — Lemma: quī, quae, quod; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of ait; Translation: “who”; Notes: Refers to Judah, the one recognizing the pledge.
- agnitis — Lemma: agnōscō; Part of Speech: participle; Form: ablative plural neuter perfect passive; Function: part of ablative absolute with muneribus; Translation: “having recognized”; Notes: Indicates the prior action of identification.
- muneribus — Lemma: mūnus; Part of Speech: noun; Form: ablative plural neuter; Function: object in ablative absolute; Translation: “tokens” or “pledges”; Notes: Refers to ring, bracelet, and staff.
- ait — Lemma: aiō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect indicative active; Function: verb of speaking; Translation: “he said”; Notes: Common narrative formula for speech.
- Iustior — Lemma: iustus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular feminine comparative; Function: predicate nominative agreeing with implied “she”; Translation: “more righteous”; Notes: Comparative degree showing moral contrast.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: personal pronoun; Form: ablative singular; Function: ablative of comparison; Translation: “than I”; Notes: Used after a comparative adjective instead of “quam.”
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular present indicative active; Function: copula linking subject and predicate; Translation: “is”; Notes: Simple copulative use.
- quia — Lemma: quia; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces causal clause; Translation: “because”; Notes: Explains reason for Judah’s admission.
- non — Lemma: nōn; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negation; Translation: “not”; Notes: Negates tradidi.
- tradidi — Lemma: trādō; Part of Speech: verb; Form: 1st person singular perfect indicative active; Function: main verb of causal clause; Translation: “I gave”; Notes: Refers to Judah’s failure to give Thamar to Sela.
- eam — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of tradidi; Translation: “her”; Notes: Refers to Thamar.
- Sela — Lemma: Sela; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object; Translation: “to Sela”; Notes: Judah’s third son.
- filio — Lemma: fīlius; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine; Function: apposition to Sela; Translation: “son”; Notes: Clarifies relationship.
- meo — Lemma: meus; Part of Speech: possessive pronoun; Form: dative singular masculine; Function: modifies filio; Translation: “my”; Notes: Emphasizes paternal link.
- Attamen — Lemma: attamen; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: introduces contrast; Translation: “nevertheless”; Notes: Marks moral restraint after confession.
- ultra — Lemma: ultrā; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies cognovit; Translation: “further / again”; Notes: Denotes temporal continuity negated by non.
- non — Lemma: nōn; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: negates cognovit; Translation: “not”; Notes: Expresses continued abstinence.
- cognovit — Lemma: cognōscō; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect indicative active; Function: main verb; Translation: “he knew”; Notes: Euphemism for sexual relations.
- eam — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of cognovit; Translation: “her”; Notes: Refers again to Thamar, signifying Judah’s moral restraint thereafter.