Ex 21:4 Sin autem dominus dederit illi uxorem, et pepererit filios et filias: mulier et liberi eius erunt domini sui, ipse vero exibit cum vestitu suo.
If however the lord will have given to him a wife, and she will have borne sons and daughters, the woman and her children will be her lord’s, but he himself will go out with his clothing.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Sin | if however | CONJ INDECL |
| 2 | autem | however | CONJ INDECL |
| 3 | dominus | lord | NOM.SG.M 2ND DECL NOUN |
| 4 | dederit | will have given | 3SG.FUTP.ACT.SUBJ VERB |
| 5 | illi | to him | DAT.SG.M PERS PRON |
| 6 | uxorem | wife | ACC.SG.F 3RD DECL NOUN |
| 7 | et | and | CONJ INDECL |
| 8 | pepererit | will have borne | 3SG.FUTP.ACT.IND VERB |
| 9 | filios | sons | ACC.PL.M 2ND DECL NOUN |
| 10 | et | and | CONJ INDECL |
| 11 | filias | daughters | ACC.PL.F 1ST DECL NOUN |
| 12 | mulier | woman | NOM.SG.F 3RD DECL NOUN |
| 13 | et | and | CONJ INDECL |
| 14 | liberi | children | NOM.PL.M 2ND DECL NOUN |
| 15 | eius | of her | GEN.SG POSS PRON |
| 16 | erunt | will be | 3PL.FUT.ACT.IND VERB |
| 17 | domini | of the lord | GEN.SG.M 2ND DECL NOUN |
| 18 | sui | of his | GEN.SG.M REFL PRON |
| 19 | ipse | he himself | NOM.SG.M DEM PRON |
| 20 | vero | however | ADV INDECL |
| 21 | exibit | will go out | 3SG.FUT.ACT.IND VERB |
| 22 | cum | with | PREP+ABL PREP |
| 23 | vestitu | clothing | ABL.SG.M 4TH DECL NOUN |
| 24 | suo | his | ABL.SG.M POSS PRON |
Syntax
Conditional Protasis:
Sin autem — conditional and adversative connectors introducing a new legal case.
dominus — subject of the protasis (the human master).
dederit — verb of giving in a future-perfect, hypothetical frame.
illi — indirect object (“to him”, the Hebrew servant).
uxorem — direct object (“a wife”) of dederit.
Subordinate Clause (result/content):
et pepererit — coordinated verb continuing the conditional scenario (“and she will have borne”).
filios et filias — coordinated direct objects (“sons and daughters”).
Main Legal Declaration:
mulier et liberi eius — compound subject (“the woman and her children”).
erunt — future copula stating legal status (“will be”).
domini sui — genitive phrase of possession functioning as predicate complement (“of her lord”).
Contrasting Clause of Release:
ipse vero — emphatic subject phrase (“but he himself however”), contrasting the servant with his family.
exibit — main verb (“will go out”, formula for being released).
cum vestitu suo — prepositional phrase with ablative of accompaniment (“with his clothing”), specifying what he may take when he leaves.
Morphology
- Sin — Lemma: sin; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable particle; Function: introduces a conditional clause; Translation: if however; Notes: typical in legal style to open an additional conditional case linked to the preceding law.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: adversative or continuative connector; Translation: however; Notes: soft contrastive particle, often second in the sentence, signaling a shift to a related but distinct rule.
- dominus — Lemma: dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine 2nd declension; Function: subject of dederit; Translation: lord; Notes: denotes a human master, so rendered “lord” rather than the divine title “LORD.”
- dederit — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: future perfect active subjunctive 3rd person singular; Function: main verb of the conditional protasis; Translation: will have given; Notes: future-perfect subjunctive after sin expresses a hypothetical act completed before the legal consequence is applied.
- illi — Lemma: ille; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular masculine; Function: indirect object of dederit; Translation: to him; Notes: refers to the Hebrew servant in the surrounding context; dative marks the recipient of the wife.
- uxorem — Lemma: uxor; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine 3rd declension; Function: direct object of dederit; Translation: wife; Notes: the wife is provided by the master, which explains why her legal status differs from that of the servant.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordinates verbs and clauses; Translation: and; Notes: links the giving of the wife with the possibility of her bearing children.
- pepererit — Lemma: pario; Part of Speech: verb; Form: future perfect active indicative 3rd person singular; Function: verb of the subordinate clause; Translation: will have borne; Notes: indicates that the bearing of children is a completed action within the conditions of the law.
- filios — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine 2nd declension; Function: direct object of pepererit; Translation: sons; Notes: explicitly male offspring, paired with filias to cover the full range of children.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordinates direct objects; Translation: and; Notes: joins filios and filias into a single complex object phrase.
- filias — Lemma: filia; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine 1st declension; Function: direct object of pepererit; Translation: daughters; Notes: balances the mention of sons so that the legal formulation clearly includes both male and female children.
- mulier — Lemma: mulier; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine 3rd declension; Function: subject of erunt; Translation: woman; Notes: refers back to the wife given by the master; nominative case marks her as part of the compound subject.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordinates subjects; Translation: and; Notes: binds mulier and liberi eius into one plural subject phrase.
- liberi — Lemma: liber (liberi); Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine 2nd declension; Function: subject coordinated with mulier; Translation: children; Notes: in classical Latin often “freeborn children,” here used more generally for offspring.
- eius — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: genitive singular; Function: possessive genitive modifying liberi; Translation: of her; Notes: contextually refers to the woman; marks the children as belonging to her.
- erunt — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 3rd person plural; Function: copular verb of the main legal declaration; Translation: will be; Notes: future tense expresses the binding legal status once the condition has been fulfilled.
- domini — Lemma: dominus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine 2nd declension; Function: genitive of possession with erunt; Translation: of the lord; Notes: specifies that ownership of the wife and children remains with the master.
- sui — Lemma: sui; Part of Speech: reflexive pronoun; Form: genitive singular masculine; Function: reflexive possessive genitive; Translation: of his; Notes: reflexively tied to the master, reinforcing that they are “of his” (the master’s), not of the servant.
- ipse — Lemma: ipse; Part of Speech: intensive demonstrative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: emphatic subject; Translation: he himself; Notes: highlights the contrast between the servant’s personal freedom and the continuing status of his family.
- vero — Lemma: vero; Part of Speech: adverb/particle; Form: indeclinable; Function: adversative particle modifying the whole clause; Translation: however; Notes: marks the clause as a contrasting statement of the servant’s outcome.
- exibit — Lemma: exeo; Part of Speech: verb; Form: future active indicative 3rd person singular; Function: main verb of the final clause; Translation: will go out; Notes: standard legal verb for leaving service or exiting a contractual state.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces ablative of accompaniment; Translation: with; Notes: sets up the phrase specifying what accompanies the servant as he departs.
- vestitu — Lemma: vestitus; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine 4th declension; Function: object of cum in an ablative phrase; Translation: clothing; Notes: the ablative with cum indicates what he may take with him.
- suo — Lemma: suus; Part of Speech: reflexive possessive adjective; Form: ablative singular masculine; Function: agrees with vestitu; Translation: his; Notes: reflexive to the subject ipse, clarifying that the clothing belongs to the servant, not to the master.