Gn 6:8 Noe vero invenit gratiam coram Domino.
But Noe found grace before the LORD.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag | 
|---|---|---|---|
| 1 | Noe | Noah | NOUN.NOM.SG.M | 
| 2 | vero | but / indeed | ADV.CONTRAST | 
| 3 | invenit | found | VERB.3SG.PERF.ACT.IND | 
| 4 | gratiam | grace / favor | NOUN.ACC.SG.F | 
| 5 | coram | before / in the presence of | PREP+ABL | 
| 6 | Domino | LORD | NOUN.ABL.SG.M | 
Syntax
The clause Noe vero invenit gratiam coram Domino presents a contrast to the preceding judgment narrative.
The adverb vero (“but” or “indeed”) introduces this contrast, highlighting Noe’s exceptional standing.
The subject Noe and the verb invenit form the main clause, with gratiam as the direct object.
The prepositional phrase coram Domino functions adverbially, expressing location or presence—“before the LORD.”
The word order emphasizes divine favor as a distinguishing mark of Noe’s righteousness.
Morphology
- Noe — Lemma: Noe; Part of Speech: Proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of the sentence; Translation: Noah; Notes: Hebrew origin (נֹחַ, Noaḥ), representing the righteous remnant.
- vero — Lemma: vero; Part of Speech: Adverb; Form: indeclinable; Function: introduces contrast or emphasis; Translation: but / indeed; Notes: transitional connective contrasting Noe with the corrupt world.
- invenit — Lemma: invenio; Part of Speech: Verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: found; Notes: perfect tense indicates completed discovery of divine favor.
- gratiam — Lemma: gratia; Part of Speech: Noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object of “invenit”; Translation: grace / favor; Notes: denotes goodwill or divine acceptance.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: Preposition; Form: governs ablative; Function: expresses spatial or moral presence; Translation: before / in the presence of; Notes: often used in legal or theological contexts for divine observation.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of “coram”; Translation: LORD; Notes: when referring to YHWH, “Dominus” is rendered as “LORD” in English translations.