Ex 40:36 Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo, et ignis in nocte, videntibus cunctis populis Israel per cunctas mansiones suas.
For the cloud of the LORD indeed rested upon the tabernacle by day, and fire by night, with all the peoples of Israel seeing it through all their dwellings.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Nubes | cloud | NOM.SG.F.3RD.DECL |
| 2 | quippe | indeed | ADV |
| 3 | Domini | of the LORD | GEN.SG.M.2ND.DECL |
| 4 | incubabat | was resting upon | 3SG.IMP.ACT.IND |
| 5 | per | through / during | PREP+ACC |
| 6 | diem | day | ACC.SG.M.5TH.DECL |
| 7 | tabernaculo | upon the tabernacle | DAT.SG.N.2ND.DECL |
| 8 | et | and | CONJ |
| 9 | ignis | fire | NOM.SG.M.3RD.DECL |
| 10 | in | in | PREP+ABL |
| 11 | nocte | night | ABL.SG.F.3RD.DECL |
| 12 | videntibus | with … seeing | PTCP.PRES.ACT.ABL.PL.M |
| 13 | cunctis | all | ABL.PL.C.ADJ |
| 14 | populis | peoples | ABL.PL.M.3RD.DECL |
| 15 | Israel | of Israel | GEN.SG.M.INDECL |
| 16 | per | through | PREP+ACC |
| 17 | cunctas | all | ACC.PL.F.ADJ |
| 18 | mansiones | dwellings | ACC.PL.F.3RD.DECL |
| 19 | suas | their | ACC.PL.F.PRON.REFL |
Syntax
Main Clause:
• Nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo — “For the cloud of the LORD indeed was resting upon the tabernacle during the day”
— Nubes = subject
— Domini = genitive identifying the divine presence
— incubabat = imperfect, ongoing action
— tabernaculo = dative of reference with incubare (“to rest upon”)
Coordinated Clause:
• et ignis in nocte — “and fire by night”
— ignis = subject
— in nocte = temporal phrase
Ablative Absolute:
• videntibus cunctis populis Israel — “with all the peoples of Israel seeing”
— videntibus = present active ablative plural participle
— cunctis populis Israel = ablative of attendant circumstance
Prepositional Phrase of Extent:
• per cunctas mansiones suas — “through all their dwellings”
— describes visibility throughout the entire encampment
Morphology
- Nubes — Lemma: nubes; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine 3rd declension; Function: subject; Translation: cloud; Notes: the cloud is the manifestation of divine guidance.
- quippe — Lemma: quippe; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: adds emphasis; Translation: indeed; Notes: strengthens the assertion of divine presence.
- Domini — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine 2nd declension; Function: modifies Nubes; Translation: of the LORD; Notes: refers to YHWH.
- incubabat — Lemma: incubo; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular imperfect active indicative; Function: main verb; Translation: was resting upon; Notes: continuous protective presence.
- per — Lemma: per; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses duration; Translation: during; Notes: refers to the daily period.
- diem — Lemma: dies; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine 5th declension; Function: object of per; Translation: day; Notes: denotes daylight hours.
- tabernaculo — Lemma: tabernaculum; Part of Speech: noun; Form: dative singular neuter 2nd declension; Function: complement of incubabat; Translation: upon the tabernacle; Notes: dative used idiomatically with this verb.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordinates clauses; Translation: and; Notes: links day and night manifestations.
- ignis — Lemma: ignis; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine 3rd declension; Function: subject; Translation: fire; Notes: night-time form of divine presence.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: temporal marker; Translation: in; Notes: specifies nocturnal timing.
- nocte — Lemma: nox; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine 3rd declension; Function: object of in; Translation: night; Notes: contrasts daily cloud manifestation.
- videntibus — Lemma: video; Part of Speech: participle; Form: present active participle ablative plural masculine; Function: ablative absolute; Translation: with … seeing; Notes: signifies all tribes were witnesses.
- cunctis — Lemma: cunctus; Part of Speech: adjective; Form: ablative plural common gender; Function: modifies populis; Translation: all; Notes: emphasizes universality.
- populis — Lemma: populus; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine 3rd declension; Function: part of ablative absolute; Translation: peoples; Notes: tribal divisions of Israel.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine indeclinable; Function: modifies populis; Translation: of Israel; Notes: ethnic identifier.
- per — Lemma: per; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses spatial extent; Translation: through; Notes: indicates visibility across camp.
- cunctas — Lemma: cunctus; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies mansiones; Translation: all; Notes: expresses totality of camp locations.
- mansiones — Lemma: mansio; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine 3rd declension; Function: object of per; Translation: dwellings; Notes: refers to Israel’s encampment points.
- suas — Lemma: suus; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural feminine reflexive; Function: modifies mansiones; Translation: their; Notes: reflexively refers back to “peoples of Israel.”