Gn 11:5 Descendit autem Dominus ut videret civitatem et turrim, quam ædificabant filii Adam,
And the LORD descended to see the city and the tower which the sons of Adam were building.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag | 
|---|---|---|---|
| 1 | Descendit | descended | 3SG.PERF.ACT.IND | 
| 2 | autem | however | CONJ | 
| 3 | Dominus | LORD | NOM.SG.M | 
| 4 | ut | that, in order to | CONJ.PURPOSE | 
| 5 | videret | might see | 3SG.IMPF.ACT.SUBJ | 
| 6 | civitatem | city | ACC.SG.F | 
| 7 | et | and | CONJ | 
| 8 | turrim | tower | ACC.SG.F | 
| 9 | quam | which | REL.PRON.ACC.SG.F | 
| 10 | ædificabant | they were building | 3PL.IMPF.ACT.IND | 
| 11 | filii | sons | NOM.PL.M | 
| 12 | Adam | Adam | GEN.SG.M | 
Syntax
Main Clause: Dominus (subject) + descendit (main verb) — expresses divine action of descent.
Purpose Clause: Introduced by ut + videret (subjunctive) — “in order to see.”
Objects: civitatem and turrim serve as direct objects of videret.
Relative Clause: quam ædificabant filii Adam modifies turrim, with filii Adam as the subject of ædificabant.
Morphology
- Descendit — Lemma: descendo; Part of Speech: Verb; Form: Perfect active indicative 3rd person singular; Function: Main verb; Translation: “descended”; Notes: Indicates a completed divine action, anthropomorphically describing YHWH’s inspection.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: Conjunction; Form: Simple connective; Function: Introduces contrast or transition; Translation: “however”; Notes: Common narrative connector marking a shift or continuation.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: Noun; Form: Nominative singular masculine; Function: Subject; Translation: “LORD”; Notes: Refers to YHWH, the divine agent descending.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: Conjunction; Form: Introduces purpose clause; Function: Links main verb to subjunctive; Translation: “in order to”; Notes: Typical marker of divine intent or evaluation.
- videret — Lemma: video; Part of Speech: Verb; Form: Imperfect active subjunctive 3rd person singular; Function: Verb in purpose clause; Translation: “might see”; Notes: Dependent on ut, expressing divine observation.
- civitatem — Lemma: civitas; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular feminine; Function: Object of videret; Translation: “city”; Notes: Refers to the collective human settlement.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating; Function: Links coordinated objects; Translation: “and”; Notes: Joins civitatem and turrim.
- turrim — Lemma: turris; Part of Speech: Noun; Form: Accusative singular feminine; Function: Second object of videret; Translation: “tower”; Notes: Object of human ambition in the narrative.
- quam — Lemma: qui, quae, quod; Part of Speech: Relative pronoun; Form: Accusative singular feminine; Function: Introduces relative clause; Translation: “which”; Notes: Refers back to turrim.
- ædificabant — Lemma: ædifico; Part of Speech: Verb; Form: Imperfect active indicative 3rd person plural; Function: Main verb of relative clause; Translation: “they were building”; Notes: Describes ongoing human construction activity.
- filii — Lemma: filius; Part of Speech: Noun; Form: Nominative plural masculine; Function: Subject of ædificabant; Translation: “sons”; Notes: Collective reference to humankind.
- Adam — Lemma: Adam; Part of Speech: Proper noun; Form: Genitive singular masculine; Function: Genitive of possession; Translation: “of Adam”; Notes: Marks descent from the first man, representing humanity as a whole.