Gn 15:15 Tu autem ibis ad patres tuos in pace, sepultus in senectute bona.
But you shall go to your fathers in peace, buried in a good old age.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Tu | you | NOM.SG.PRON |
| 2 | autem | but / however | ADV |
| 3 | ibis | you shall go | 2SG.FUT.ACT.IND |
| 4 | ad | to / toward | PREP+ACC |
| 5 | patres | fathers / ancestors | ACC.PL.M |
| 6 | tuos | your | ACC.PL.M POSS.ADJ |
| 7 | in | in | PREP+ABL |
| 8 | pace | peace | ABL.SG.F |
| 9 | sepultus | having been buried | NOM.SG.M PERF.PASS.PTCP |
| 10 | in | in | PREP+ABL |
| 11 | senectute | old age | ABL.SG.F |
| 12 | bona | good | ABL.SG.F ADJ |
Syntax
Main Clause: Tu autem ibis ad patres tuos in pace — future indicative expresses divine promise of peaceful death; tu is emphatic subject contrasting Abram with his descendants’ future suffering. The prepositional phrase ad patres tuos idiomatically means “to your ancestors,” referring to joining them in death.
Participial Phrase: sepultus in senectute bona — participial construction functioning as circumstantial modifier (“being buried in good old age”), elaborating the peaceful aspect of Abram’s death.
Morphology
- Tu — Lemma: tu; Part of Speech: Pronoun; Form: Nominative singular; Function: Subject of ibis; Translation: “you”; Notes: Personal pronoun used emphatically; contrasts Abram’s peaceful end with his descendants’ hardship.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: Adverb / Coordinating particle; Form: Indeclinable; Function: Adversative conjunction; Translation: “but / however”; Notes: Introduces contrastive statement in divine speech.
- ibis — Lemma: eo; Part of Speech: Verb; Form: Future active indicative, 2nd person singular; Function: Main verb; Translation: “you shall go”; Notes: Predicts Abram’s future death and reunion with ancestors, metaphorically describing peaceful passing.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: Preposition; Form: Governs accusative; Function: Expresses direction; Translation: “to / toward”; Notes: Introduces idiomatic phrase of joining the deceased.
- patres — Lemma: pater; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural masculine; Function: Object of ad; Translation: “fathers / ancestors”; Notes: Plural used idiomatically for patriarchal ancestors in the afterlife.
- tuos — Lemma: tuus; Part of Speech: Adjective; Form: Accusative plural masculine; Function: Modifies patres; Translation: “your”; Notes: Personalizes phrase “your fathers,” emphasizing kinship continuity.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Expresses state or condition; Translation: “in”; Notes: Introduces the condition under which Abram will die.
- pace — Lemma: pax; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular feminine; Function: Object of in; Translation: “peace”; Notes: Symbolic of divine favor, inner tranquility, and covenantal fulfillment.
- sepultus — Lemma: sepelio; Part of Speech: Verb (participle); Form: Nominative singular masculine, perfect passive participle; Function: Circumstantial participle modifying implied subject; Translation: “having been buried”; Notes: Describes the completed act following death, ensuring honorable burial.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Governs ablative; Function: Expresses manner or circumstance; Translation: “in”; Notes: Introduces the phrase expressing the quality of old age.
- senectute — Lemma: senectus; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular feminine; Function: Object of in; Translation: “old age”; Notes: Denotes advanced years as a divine blessing in biblical tradition.
- bona — Lemma: bonus; Part of Speech: Adjective; Form: Ablative singular feminine; Function: Modifies senectute; Translation: “good”; Notes: Expresses the quality of blessed longevity, reflecting divine favor and peaceful end.