11 qui elevabit fasciculum coram Domino, ut acceptabile sit pro vobis, altero die Sabbati, et sanctificabit illum.
who shall lift up the sheaf before the LORD, so that it may be acceptable for you, on the next day after the Sabbath, and he shall sanctify it.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | qui | who | NOM.SG.M.REL |
| 2 | elevabit | shall lift up | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 3 | fasciculum | sheaf | ACC.SG.M |
| 4 | coram | before | PREP+ABL |
| 5 | Domino | the LORD | ABL.SG.M |
| 6 | ut | so that | CONJ |
| 7 | acceptabile | acceptable | NOM.SG.N.ADJ |
| 8 | sit | may be | 3SG.PRES.ACT.SUBJ |
| 9 | pro | for | PREP+ABL |
| 10 | vobis | you | ABL.PL.PERS |
| 11 | altero | other / next | ABL.SG.M.ADJ |
| 12 | die | day | ABL.SG.M |
| 13 | Sabbati | of the Sabbath | GEN.SG.N |
| 14 | et | and | CONJ |
| 15 | sanctificabit | shall sanctify | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 16 | illum | it | ACC.SG.M.DEM |
Syntax
Relative Agent Clause: qui elevabit fasciculum coram Domino — relative clause identifying the acting priest, with a future indicative prescribing the ritual lifting.
Purpose Clause: ut acceptabile sit pro vobis — ut + subjunctive expressing intended cultic acceptability on behalf of the people.
Temporal Specification: altero die Sabbati — ablative of time with genitive specification indicating the day following the Sabbath.
Consecratory Action: et sanctificabit illum — coordinated future clause declaring the act of consecration.
Morphology
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: Relative pronoun; Form: nominative masculine singular; Function: subject of the relative clause; Translation: “who”; Notes: Refers back to the priest mentioned previously.
- elevabit — Lemma: elevo; Part of Speech: Verb; Form: third person singular future active indicative; Function: prescribed ritual action; Translation: “shall lift up”; Notes: Describes the wave-offering movement.
- fasciculum — Lemma: fasciculus; Part of Speech: Noun; Form: accusative masculine singular; Function: direct object; Translation: “sheaf”; Notes: Represents the gathered firstfruits.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: Preposition; Form: governing the ablative; Function: locative relation; Translation: “before”; Notes: Indicates presentation in YHWH’s presence.
- Domino — Lemma: dominus; Part of Speech: Noun; Form: ablative masculine singular; Function: object of coram; Translation: “the LORD”; Notes: Refers to YHWH.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: Conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces a purpose clause; Translation: “so that”; Notes: Signals intended result.
- acceptabile — Lemma: acceptabilis; Part of Speech: Adjective; Form: nominative neuter singular; Function: predicate adjective; Translation: “acceptable”; Notes: Cultic approval terminology.
- sit — Lemma: sum; Part of Speech: Verb; Form: third person singular present active subjunctive; Function: verb of the purpose clause; Translation: “may be”; Notes: Required by ut.
- pro — Lemma: pro; Part of Speech: Preposition; Form: governing the ablative; Function: benefit/representation; Translation: “for”; Notes: Expresses substitutionary benefit.
- vobis — Lemma: vos; Part of Speech: Personal pronoun; Form: ablative plural; Function: object of pro; Translation: “you”; Notes: Refers to the people of Israel.
- altero — Lemma: alter; Part of Speech: Adjective; Form: ablative masculine singular; Function: modifies die; Translation: “other / next”; Notes: Indicates succession.
- die — Lemma: dies; Part of Speech: Noun; Form: ablative masculine singular; Function: ablative of time; Translation: “day”; Notes: Specifies the ritual date.
- Sabbati — Lemma: Sabbatum; Part of Speech: Noun; Form: genitive neuter singular; Function: genitive of specification; Translation: “of the Sabbath”; Notes: Defines the reference point.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: indeclinable; Function: coordination; Translation: “and”; Notes: Links successive actions.
- sanctificabit — Lemma: sanctifico; Part of Speech: Verb; Form: third person singular future active indicative; Function: declarative consecration; Translation: “shall sanctify”; Notes: Formal act of setting apart.
- illum — Lemma: ille; Part of Speech: Demonstrative pronoun; Form: accusative masculine singular; Function: direct object; Translation: “it”; Notes: Refers back to the sheaf.