8 Per singula sabbata mutabuntur coram Domino suscepti a filiis Israel fœdere sempiterno:
On each sabbath they shall be changed before the LORD, having been received from the sons of Israel by an everlasting covenant;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Per | through / on | PREP+ACC |
| 2 | singula | each | ACC.PL.N |
| 3 | sabbata | Sabbaths | ACC.PL.N |
| 4 | mutabuntur | they shall be changed | 3PL.FUT.PASS.IND |
| 5 | coram | before | PREP+ABL |
| 6 | Domino | the LORD | ABL.SG.M |
| 7 | suscepti | having been received | NOM.PL.M PERF.PTCP.PASS |
| 8 | a | from | PREP+ABL |
| 9 | filiis | sons | ABL.PL.M |
| 10 | Israel | Israel | INDECL |
| 11 | fœdere | by covenant | ABL.SG.N |
| 12 | sempiterno | everlasting | ABL.SG.N ADJ |
Syntax
Temporal Phrase: Per singula sabbata — accusative with per expressing recurring time.
Main Verb: mutabuntur — future passive indicating a regulated ritual action.
Sacred Orientation: coram Domino — locative-cultic phrase denoting divine presence.
Participial Description: suscepti a filiis Israel — perfect passive participle describing the items as received from Israel.
Instrumental / Normative Phrase: fœdere sempiterno — ablative expressing the enduring covenantal basis.
Morphology
- Per — Lemma: per; Part of Speech: preposition; Form: governing the accusative; Function: introduces a temporal span or recurrence; Translation: on / through; Notes: with time expressions it conveys regular repetition.
- singula — Lemma: singulus; Part of Speech: adjective; Form: accusative neuter plural; Function: modifies sabbata; Translation: each; Notes: distributive sense emphasizes every individual Sabbath.
- sabbata — Lemma: sabbatum; Part of Speech: noun; Form: accusative neuter plural, second declension; Function: object of per; Translation: Sabbaths; Notes: Hebrew loanword treated as a regular Latin neuter.
- mutabuntur — Lemma: muto; Part of Speech: verb; Form: third person plural future indicative passive; Function: main predicate; Translation: they shall be changed; Notes: passive focuses on the prescribed action rather than the agent.
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governing the ablative; Function: indicates presence before someone; Translation: before; Notes: common in cultic and judicial contexts.
- Domino — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: ablative masculine singular, second declension; Function: object of coram; Translation: the LORD; Notes: rendered “LORD” because it denotes YHWH.
- suscepti — Lemma: suscipio; Part of Speech: verb (participle); Form: nominative masculine plural perfect passive participle; Function: participial modifier of the implicit subject (the loaves); Translation: having been received; Notes: describes their accepted status prior to being changed.
- a — Lemma: a; Part of Speech: preposition; Form: governing the ablative; Function: marks source or agent; Translation: from; Notes: introduces the human source of the offering.
- filiis — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: ablative masculine plural, second declension; Function: object of a; Translation: sons; Notes: refers to the collective contributors.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: genitival apposition specifying filiis; Translation: Israel; Notes: Hebrew proper name treated as indeclinable in Latin.
- fœdere — Lemma: fœdus; Part of Speech: noun; Form: ablative neuter singular, third declension; Function: ablative of means or basis; Translation: by covenant; Notes: expresses the legal-theological ground of the action.
- sempiterno — Lemma: sempiternus; Part of Speech: adjective; Form: ablative neuter singular; Function: modifies fœdere; Translation: everlasting; Notes: stresses unending validity across generations.