Lv 26:13 Ego Dominus Deus vester: qui eduxi vos de Terra Ægyptiorum, ne serviretis eis, et qui confregi catenas cervicum vestrarum, ut incederetis erecti.
I am the LORD your God, who brought you out from the Land of the Egyptians, so that you would not serve them; and who broke the chains of your necks, so that you might walk upright.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Ego | I | NOM.SG.1.PERS.PRON |
| 2 | Dominus | LORD | NOM.SG.M.2ND.DECL |
| 3 | Deus | God | NOM.SG.M.2ND.DECL |
| 4 | vester | your | NOM.SG.M.POSS.ADJ |
| 5 | qui | who | NOM.SG.M.REL |
| 6 | eduxi | brought out | 1SG.PERF.IND.ACT |
| 7 | vos | you | ACC.PL.PERS.PRON |
| 8 | de | from | PREP+ABL |
| 9 | Terra | land | ABL.SG.F.1ST.DECL |
| 10 | Ægyptiorum | of the Egyptians | GEN.PL.M.2ND.DECL |
| 11 | ne | lest | CONJ |
| 12 | serviretis | you should serve | 2PL.IMP.SUBJ.ACT |
| 13 | eis | them | DAT.PL.PERS.PRON |
| 14 | et | and | CONJ |
| 15 | qui | who | NOM.SG.M.REL |
| 16 | confregi | broke | 1SG.PERF.IND.ACT |
| 17 | catenas | chains | ACC.PL.F.1ST.DECL |
| 18 | cervicum | of necks | GEN.PL.F.3RD.DECL |
| 19 | vestrarum | your | GEN.PL.F.POSS.ADJ |
| 20 | ut | so that | CONJ |
| 21 | incederetis | you might walk | 2PL.IMP.SUBJ.ACT |
| 22 | erecti | upright | NOM.PL.M.PTCP.PERF.PASS |
Syntax
Identity Clause: Ego Dominus Deus vester — emphatic self-identification grounding the following relative clauses.
First Relative Clause: qui eduxi vos de Terra Ægyptiorum — perfect indicative recalling the foundational act of deliverance.
Negative Purpose: ne serviretis eis — imperfect subjunctive expressing intended freedom from bondage.
Second Relative Clause: et qui confregi catenas cervicum vestrarum — vivid metaphor for liberation.
Positive Purpose: ut incederetis erecti — subjunctive clause portraying restored dignity and freedom.
Morphology
- Ego — Lemma: ego; Part of Speech: personal pronoun; Form: nominative singular first person; Function: subject; Translation: I; Notes: Emphatic assertion of speaker.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine, second declension; Function: predicate nominative; Translation: LORD; Notes: Renders the divine name YHWH.
- Deus — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: apposition; Translation: God; Notes: Specifies divine identity.
- vester — Lemma: vester; Part of Speech: possessive adjective; Form: nominative singular masculine; Function: modifies Deus; Translation: your; Notes: Covenant possession.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of relative clause; Translation: who; Notes: Refers back to Dominus.
- eduxi — Lemma: educo; Part of Speech: verb; Form: first person singular perfect indicative active; Function: verb of relative clause; Translation: brought out; Notes: Technical term for deliverance.
- vos — Lemma: vos; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative plural; Function: direct object; Translation: you; Notes: The redeemed people.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governing the ablative; Function: source; Translation: from; Notes: Marks departure.
- Terra — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: ablative singular feminine, first declension; Function: object of de; Translation: land; Notes: Geographic domain of bondage.
- Ægyptiorum — Lemma: Ægyptius; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine; Function: dependent genitive; Translation: of the Egyptians; Notes: Specifies the oppressing nation.
- ne — Lemma: ne; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: negative purpose; Translation: lest; Notes: Introduces intended negation.
- serviretis — Lemma: servio; Part of Speech: verb; Form: second person plural imperfect subjunctive active; Function: verb of purpose clause; Translation: you should serve; Notes: Service as forced bondage.
- eis — Lemma: is; Part of Speech: personal pronoun; Form: dative plural; Function: indirect object; Translation: them; Notes: Refers to the Egyptians.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: coordination; Translation: and; Notes: Links parallel relative clauses.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of relative clause; Translation: who; Notes: Reintroduces the divine subject.
- confregi — Lemma: confringo; Part of Speech: verb; Form: first person singular perfect indicative active; Function: verb of relative clause; Translation: broke; Notes: Violent imagery of liberation.
- catenas — Lemma: catena; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine, first declension; Function: direct object; Translation: chains; Notes: Symbol of oppression.
- cervicum — Lemma: cervix; Part of Speech: noun; Form: genitive plural feminine, third declension; Function: dependent genitive; Translation: of necks; Notes: Image of subjugation.
- vestrarum — Lemma: vester; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive plural feminine; Function: modifies cervicum; Translation: your; Notes: Personalizes liberation.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: positive purpose; Translation: so that; Notes: Introduces intended outcome.
- incederetis — Lemma: incedo; Part of Speech: verb; Form: second person plural imperfect subjunctive active; Function: verb of purpose clause; Translation: you might walk; Notes: Conveys restored freedom of movement.
- erecti — Lemma: erigo; Part of Speech: participle; Form: nominative plural masculine perfect passive participle; Function: predicate participle; Translation: upright; Notes: Metaphor for dignity and freedom.