Gn 21:13 Sed et filium ancillæ faciam in gentem magnam, quia semen tuum est.
But also the son of the servant woman I will make into a great nation, because he is your offspring.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Sed | but | CONJ |
| 2 | et | also | CONJ |
| 3 | filium | son | ACC.SG.M |
| 4 | ancillæ | of the maidservant | GEN.SG.F |
| 5 | faciam | I will make | 1SG.FUT.ACT.IND |
| 6 | in | into | PREP+ACC |
| 7 | gentem | nation | ACC.SG.F |
| 8 | magnam | great | ACC.SG.F.ADJ |
| 9 | quia | because | CONJ |
| 10 | semen | offspring | NOM.SG.N |
| 11 | tuum | your | NOM.SG.N.POSS.ADJ |
| 12 | est | is | 3SG.PRES.ACT.IND |
Syntax
Main Clause: Sed et filium ancillæ faciam in gentem magnam — The coordinating conjunctions Sed et introduce a divine assurance: despite Ishmael’s expulsion, God promises to make him a great nation. filium ancillæ is the direct object of faciam, and in gentem magnam is the result phrase expressing transformation.
Causal Clause: quia semen tuum est — The conjunction quia introduces the reason: Ishmael’s lineage from Abraham qualifies him for divine blessing.
Morphology
- Sed — Lemma: sed; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: introduces contrast; Translation: “but”; Notes: Contrasts the exclusion of Ishmael from the covenant with God’s mercy toward him.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: adds emphasis or inclusion; Translation: “also”; Notes: Conveys inclusivity—God’s concern extends even to Ishmael.
- filium — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “faciam”; Translation: “son”; Notes: Refers to Ishmael, Abraham’s firstborn son by Hagar.
- ancillæ — Lemma: ancilla; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine; Function: possessive genitive modifying “filium”; Translation: “of the maidservant”; Notes: Identifies Ishmael as Hagar’s son, distinguishing him from Isaac.
- faciam — Lemma: facio; Part of Speech: verb; Form: future indicative active, first person singular; Function: main verb; Translation: “I will make”; Notes: Divine promise showing God’s active role in Ishmael’s destiny.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces predicate complement of result; Translation: “into”; Notes: Marks the transformation of Ishmael into a nation.
- gentem — Lemma: gens; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “in”; Translation: “nation”; Notes: Represents a collective group descended from Ishmael, later known as the Ishmaelites.
- magnam — Lemma: magnus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies “gentem”; Translation: “great”; Notes: Expresses the extent of God’s blessing on Ishmael’s descendants.
- quia — Lemma: quia; Part of Speech: conjunction; Form: subordinating; Function: introduces causal clause; Translation: “because”; Notes: Explains the rationale for divine favor toward Ishmael.
- semen — Lemma: semen; Part of Speech: noun; Form: nominative singular neuter; Function: subject of “est”; Translation: “offspring”; Notes: Refers to physical descent and covenantal connection through Abraham’s lineage.
- tuum — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: nominative singular neuter; Function: modifies “semen”; Translation: “your”; Notes: Refers to Abraham, indicating personal paternal relation to Ishmael.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present indicative active, third person singular; Function: copulative verb; Translation: “is”; Notes: Declares the reason for Ishmael’s blessing—his shared heritage as Abraham’s seed.