Nm 5:3 tam masculum quam feminam eiicite de castris, ne contaminent ea cum habitaverint vobiscum.
both male and female you shall cast out from the camps, lest they defile them while I dwell with you.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | tam | as much | ADV |
| 2 | masculum | male | ACC.SG.M |
| 3 | quam | as | CONJ |
| 4 | feminam | female | ACC.SG.F |
| 5 | eiicite | cast out | 2PL.PRES.ACT.IMP.MOOD |
| 6 | de | from | PREP+ABL |
| 7 | castris | camps | ABL.PL.N |
| 8 | ne | lest | CONJ |
| 9 | contaminent | they defile | 3PL.PRES.ACT.SUBJ |
| 10 | ea | them | ACC.PL.N |
| 11 | cum | when | CONJ |
| 12 | habitaverint | they shall have dwelt | 3PL.FUTP.ACT.IND |
| 13 | vobiscum | with you | PERS |
Syntax
Main Clause: eiicite is the main verb and governs the implied second person plural subject “you.” masculum and feminam function as the coordinated direct objects, framed by tam … quam for distributive emphasis.
Object(s): masculum and feminam identify the persons to be expelled.
Phrase: de castris is a prepositional phrase expressing separation or removal from the camp area.
Subordinate Clause: ne contaminent ea is a negative purpose clause, with contaminent in the present subjunctive after ne, expressing the reason for the command.
Object(s): ea is the direct object of contaminent, referring back to the camps.
Clause: cum habitaverint vobiscum is a temporal subordinate clause. habitaverint marks the circumstance in which the camps are occupied by the divine presence among the people.
Morphology
- tam — Lemma: tam; Part of Speech: adverb; Form: positive adverb, indeclinable; Function: first correlative element in the comparison tam … quam; Translation: as much; Notes: it strengthens the inclusive pairing of male and female.
- masculum — Lemma: masculus; Part of Speech: adjective used substantivally; Form: accusative singular masculine; Function: first direct object of eiicite; Translation: male; Notes: the adjective is used as a noun here, referring to a male person.
- quam — Lemma: quam; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable coordinating correlative; Function: second element paired with tam; Translation: as; Notes: together with tam, it expresses “both … and” in this context.
- feminam — Lemma: femina; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine, 1st declension; Function: second direct object of eiicite; Translation: female; Notes: it balances masculum and completes the full inclusion of both sexes.
- eiicite — Lemma: eicio; Part of Speech: verb; Form: second person plural present active imperative, 3rd conjugation; Function: main verb of command; Translation: cast out; Notes: the imperative gives a direct legal instruction to the community.
- de — Lemma: de; Part of Speech: preposition; Form: takes the ablative; Function: introduces a phrase of separation; Translation: from; Notes: it marks removal away from the camp space.
- castris — Lemma: castra; Part of Speech: noun; Form: ablative plural neuter, 2nd declension; Function: object of the preposition de; Translation: camps; Notes: castra is a plural-form noun commonly used for a military or communal camp.
- ne — Lemma: ne; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable subordinating conjunction; Function: introduces a negative purpose clause; Translation: lest; Notes: it explains the preventive aim of the command.
- contaminent — Lemma: contamino; Part of Speech: verb; Form: third person plural present active subjunctive, 1st conjugation; Function: verb of the negative purpose clause; Translation: they defile; Notes: the subjunctive is required after ne to express intended prevention.
- ea — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural neuter demonstrative pronoun; Function: direct object of contaminent; Translation: them; Notes: it refers back to the camps, treated as neuter plural.
- cum — Lemma: cum; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable subordinating conjunction; Function: introduces a temporal clause; Translation: when; Notes: here it marks the circumstance under which the camp must remain undefiled.
- habitaverint — Lemma: habito; Part of Speech: verb; Form: third person plural future perfect active indicative, 1st conjugation; Function: verb of the temporal clause; Translation: they shall have dwelt; Notes: the future perfect gives a completed future sense relative to the main instruction and refers to divine dwelling among the people.
- vobiscum — Lemma: vos; Part of Speech: personal pronoun with enclitic prepositional element; Form: ablative plural with postposed -cum; Function: complement of accompaniment with habitaverint; Translation: with you; Notes: this compact form is the regular Latin way of expressing accompaniment with personal pronouns.