Numeri 7:55 (Numbers 7:55)

Nm 7:55 obtulit acetabulum argenteum appendens centum triginta siclos, phialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus Sanctuarii, utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificum:

he offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels according to the weight of the Sanctuary, both full of fine flour mixed with oil for a sacrifice;

# Latin Gloss Grammar Tag
1 obtulit he offered 3SG.PERF.ACT.IND
2 acetabulum dish ACC.SG.N
3 argenteum silver ACC.SG.N
4 appendens weighing ACC.SG.N PRES.ACT.PTCP
5 centum one hundred INDECL
6 triginta thirty INDECL
7 siclos shekels ACC.PL.M
8 phialam bowl ACC.SG.F
9 argenteam silver ACC.SG.F
10 habentem having ACC.SG.F PRES.ACT.PTCP
11 septuaginta seventy INDECL
12 siclos shekels ACC.PL.M
13 ad according to PREP+ACC
14 pondus weight ACC.SG.N
15 Sanctuarii of Sanctuary GEN.SG.N
16 utrumque both ACC.SG.N
17 plenum full ACC.SG.N
18 simila fine flour ABL.SG.N
19 conspersa mixed ABL.SG.N PERF.PASS.PTCP
20 oleo with oil ABL.SG.N
21 in for PREP+ACC
22 sacrificum sacrifice ACC.SG.N

Syntax

Main Clause: obtulit acetabulum argenteum… phialam argenteam…obtulit governs coordinated direct objects acetabulum and phialam, each expanded by participial modifiers.

Measurement Phrase: ad pondus Sanctuarii — specifies the standard of weight.

Predicate Phrase: utrumque plenum simila conspersa oleo — describes contents using ablative of filling.

Purpose Phrase: in sacrificum — indicates ritual purpose.

Morphology

  1. obtulitLemma: offero; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: he offered; Notes: Completed sacrificial action.
  2. acetabulumLemma: acetabulum; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object; Translation: dish; Notes: Ritual vessel.
  3. argenteumLemma: argenteus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular neuter; Function: modifies acetabulum; Translation: silver; Notes: Indicates material.
  4. appendensLemma: appendo; Part of Speech: participle; Form: accusative singular neuter present active participle; Function: modifies acetabulum; Translation: weighing; Notes: Specifies weight.
  5. centumLemma: centum; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: modifies siclos; Translation: one hundred; Notes: Cardinal number.
  6. trigintaLemma: triginta; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: modifies siclos; Translation: thirty; Notes: Cardinal number.
  7. siclosLemma: siclus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of participle; Translation: shekels; Notes: Unit of sacred weight.
  8. phialamLemma: phiala; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: direct object; Translation: bowl; Notes: Ritual vessel.
  9. argenteamLemma: argenteus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular feminine; Function: modifies phialam; Translation: silver; Notes: Indicates material.
  10. habentemLemma: habeo; Part of Speech: participle; Form: accusative singular feminine present active participle; Function: modifies phialam; Translation: having; Notes: Specifies weight.
  11. septuagintaLemma: septuaginta; Part of Speech: numeral; Form: indeclinable; Function: modifies siclos; Translation: seventy; Notes: Cardinal number.
  12. siclosLemma: siclus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: object of participle; Translation: shekels; Notes: Unit of weight.
  13. adLemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: introduces standard; Translation: according to; Notes: Indicates measurement norm.
  14. pondusLemma: pondus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of preposition; Translation: weight; Notes: Standard measure.
  15. SanctuariiLemma: sanctuarium; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: modifies pondus; Translation: of Sanctuary; Notes: Sacred reference standard.
  16. utrumqueLemma: uterque; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular neuter; Function: refers to both objects; Translation: both; Notes: Emphasizes dual items.
  17. plenumLemma: plenus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular neuter; Function: predicate; Translation: full; Notes: Describes content state.
  18. similaLemma: simila; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of content; Translation: fine flour; Notes: Offering substance.
  19. conspersaLemma: conspergo; Part of Speech: participle; Form: ablative singular neuter perfect passive participle; Function: modifies simila; Translation: mixed; Notes: Indicates preparation.
  20. oleoLemma: oleum; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of means; Translation: with oil; Notes: Ingredient of mixture.
  21. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governing accusative; Function: introduces purpose; Translation: for; Notes: Indicates sacrificial use.
  22. sacrificumLemma: sacrificium; Part of Speech: noun; Form: accusative singular neuter; Function: object of preposition; Translation: sacrifice; Notes: Orthographic variant of sacrificium in transmitted text.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Numeri. Bookmark the permalink.

Comments are closed.