Ex 14:14 Dominus pugnabit pro vobis, et vos tacebitis.
The LORD will fight for you, and you will be silent.”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dominus | the LORD | NOUN.NOM.SG.M |
| 2 | pugnabit | will fight | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 3 | pro | for | PREP+ABL |
| 4 | vobis | you | PRON.ABL.PL |
| 5 | et | and | CONJ |
| 6 | vos | you | PRON.NOM.PL |
| 7 | tacebitis | you will be silent | 2PL.FUT.ACT.IND |
Syntax
Main clause: Dominus pugnabit pro vobis — subject + future verb + prepositional phrase expressing advantage.
Coordinated clause: et vos tacebitis — future indicative expressing Israel’s commanded passivity.
Contrast: Implicit contrast between divine action versus human stillness.
Morphology
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “the LORD”; Notes: refers to YHWH.
- pugnabit — Lemma: pugno; Part of Speech: verb; Form: future active indicative third singular; Function: main verb; Translation: “will fight”; Notes: decisive divine intervention.
- pro — Lemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: expresses defense or advantage; Translation: “for”; Notes: conveys protective stance.
- vobis — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: ablative plural; Function: object of pro; Translation: “you”; Notes: refers to Israel.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links coordinated clauses; Translation: “and”; Notes: balances divine action with human response.
- vos — Lemma: vos; Part of Speech: pronoun; Form: nominative plural; Function: subject of tacebitis; Translation: “you”; Notes: emphasized by position.
- tacebitis — Lemma: taceo; Part of Speech: verb; Form: future active indicative second plural; Function: main verb; Translation: “you will be silent”; Notes: denotes commanded stillness and trust.