Ex 14:15 Dixitque Dominus ad Moysen: Quid clamas ad me? Loquere filiis Israel ut proficiscantur.
And the LORD said to Moyses: “Why do you cry to Me? Speak to the sons of Israel, that they may set out.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and said | 3SG.PERF.ACT.IND + CONJ |
| 2 | Dominus | the LORD | NOUN.NOM.SG.M |
| 3 | ad | to | PREP+ACC |
| 4 | Moysen | Moses | NOUN.ACC.SG.M |
| 5 | Quid | why | INTERROG.PRON.ACC.SG.N |
| 6 | clamas | do you cry | 2SG.PRES.ACT.IND |
| 7 | ad | to | PREP+ACC |
| 8 | me | me | PRON.ACC.SG |
| 9 | Loquere | speak | 2SG.PRES.DEP.IMPER |
| 10 | filiis | to the sons | NOUN.DAT.PL.M |
| 11 | Israel | Israel | NOUN.GEN.SG.M (indeclinable Hebraism) |
| 12 | ut | that | CONJ |
| 13 | proficiscantur | they may set out | 3PL.PRES.DEP.SUBJ |
Syntax
Main clause: Dixitque Dominus ad Moysen — narrative reporting formula.
Direct question: Quid clamas ad me? — interrogative pronoun + present indicative.
Imperative: Loquere filiis Israel — deponent imperative directed to Moses.
Purpose clause: ut proficiscantur — ut + subjunctive expressing intended action of Israel.
Morphology
- Dixitque — Lemma: dico + que; Part of Speech: verb + enclitic conjunction; Form: perfect active indicative third singular; Function: main narrative verb with connective; Translation: “and said”; Notes: -que attaches to the verb.
- Dominus — Lemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “the LORD”; Notes: refers to YHWH.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces addressee; Translation: “to”; Notes: directional preposition.
- Moysen — Lemma: Moyses; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: “Moses”; Notes: Latinized form of Moshe.
- Quid — Lemma: quis/quid; Part of Speech: interrogative pronoun; Form: accusative singular neuter; Function: interrogative meaning “why”; Translation: “why”; Notes: idiomatic use.
- clamas — Lemma: clamo; Part of Speech: verb; Form: present active indicative second singular; Function: main verb of question; Translation: “you cry”; Notes: expresses appeal or desperation.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: shows direction of plea; Translation: “to”; Notes: expresses endpoint of crying.
- me — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular; Function: object of ad; Translation: “me”; Notes: refers to the LORD.
- Loquere — Lemma: loquor; Part of Speech: deponent verb; Form: present imperative second singular; Function: command; Translation: “speak”; Notes: deponent imperative with active sense.
- filiis — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: dative plural masculine; Function: indirect object; Translation: “to the sons”; Notes: dative of reference.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable (Hebrew origin); Function: genitive of filiis; Translation: “of Israel”; Notes: treated as genitive despite indeclinability.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces purpose clause; Translation: “that”; Notes: governs subjunctive.
- proficiscantur — Lemma: proficiscor; Part of Speech: deponent verb; Form: present subjunctive third plural; Function: verb of purpose clause; Translation: “they may set out”; Notes: deponent morphology with active meaning.