Ex 2:2 quæ concepit, et peperit filium: et videns eum elegantem, abscondit tribus mensibus.
She conceived and bore a son; and seeing him handsome, she hid him for three months.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | quæ | who | NOM.SG.F REL |
| 2 | concepit | conceived | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 3 | et | and | CONJ |
| 4 | peperit | bore | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | filium | a son | ACC.SG.M |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | videns | seeing | PRES.ACT.PART.NOM.SG.F |
| 8 | eum | him | ACC.SG.M |
| 9 | elegantem | handsome | ACC.SG.M |
| 10 | abscondit | she hid | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 11 | tribus | three | ABL.PL |
| 12 | mensibus | months | ABL.PL.M |
Syntax
Relative Clause:
quæ concepit, et peperit filium — “who conceived and bore a son.”
• quæ = subject (the Levite woman)
• Two perfect verbs narrate sequential actions.
Participial Clause:
videns eum elegantem — “seeing him handsome.”
• videns = circumstantial participle expressing cause.
Main Clause:
abscondit tribus mensibus — “she hid him for three months.”
• tribus mensibus = ablative of time duration.
Function: Describes the birth of Moses and his mother’s protective action, motivated by the child’s exceptional appearance.
Morphology
- quæ — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of “concepit” and “peperit”; Translation: “who”; Notes: Refers to the Levite woman (Jochebed).
- concepit — Lemma: concipio; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect active indicative; Function: first verb of the relative clause; Translation: “conceived”; Notes: Marks the beginning of Moses’ birth narrative.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links coordinated verbs; Translation: “and”; Notes: Simple connective.
- peperit — Lemma: pario; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect active indicative; Function: second verb of the relative clause; Translation: “bore”; Notes: Follows naturally from “concepit.”
- filium — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of “peperit”; Translation: “a son”; Notes: Refers to baby Moses.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: joins clauses; Translation: “and”; Notes: Simple connector.
- videns — Lemma: video; Part of Speech: participle; Form: nominative singular feminine present active participle; Function: circumstantial participle; Translation: “seeing”; Notes: Expresses the motivation for hiding the child.
- eum — Lemma: is; Part of Speech: pronoun; Form: accusative singular masculine; Function: object of “videns”; Translation: “him”; Notes: Refers to the newborn child.
- elegantem — Lemma: elegans; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular masculine; Function: predicate complement of “eum”; Translation: “handsome”; Notes: Indicates beauty or special quality.
- abscondit — Lemma: abscondo; Part of Speech: verb; Form: 3rd person singular perfect active indicative; Function: main verb; Translation: “she hid”; Notes: Action taken to protect the child from Pharaoh’s decree.
- tribus — Lemma: tres; Part of Speech: numeral; Form: ablative plural; Function: ablative of duration of time; Translation: “three”; Notes: Duration of concealment.
- mensibus — Lemma: mensis; Part of Speech: noun; Form: ablative plural masculine; Function: complements “tribus” (duration); Translation: “months”; Notes: Time span before exposure.