Ex 3:1 Moyses autem pascebat oves Iethro soceri sui sacerdotis Madian: cumque minasset gregem ad interiora deserti, venit ad montem Dei Horeb.
But Moyses was pasturing the sheep of Jethro his father-in-law, the priest of Madian; and when he had driven the flock to the inner parts of the desert, he came to the mountain of God, Horeb.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Moyses | Moses | NOM.SG.M PROPER |
| 2 | autem | but | ADV |
| 3 | pascebat | was pasturing | 3SG.IMP.ACT.IND |
| 4 | oves | sheep | ACC.PL.F |
| 5 | Iethro | Jethro | DAT.SG.M PROPER |
| 6 | soceri | of the father-in-law | GEN.SG.M |
| 7 | sui | his | GEN.SG.M PRON |
| 8 | sacerdotis | priest | GEN.SG.M |
| 9 | Madian | Midian | GEN.SG.M PROPER |
| 10 | cumque | and when | CONJ |
| 11 | minasset | had driven | 3SG.PLUP.ACT.SUBJ |
| 12 | gregem | the flock | ACC.SG.M |
| 13 | ad | to | PREP+ACC |
| 14 | interiora | inner parts | ACC.PL.N |
| 15 | deserti | of the desert | GEN.SG.N |
| 16 | venit | came | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 17 | ad | to | PREP+ACC |
| 18 | montem | mountain | ACC.SG.M |
| 19 | Dei | of God | GEN.SG.M |
| 20 | Horeb | Horeb | ACC.SG.M PROPER |
Syntax
Main Clause:
Moyses autem pascebat oves Iethro soceri sui sacerdotis Madian
• Moyses = subject.
• pascebat = imperfect, ongoing shepherding activity.
• oves = direct object.
• Iethro soceri sui sacerdotis Madian = extended genitive chain describing Moses’ father-in-law.
Subordinate Temporal Clause:
cumque minasset gregem ad interiora deserti
• cumque introduces circumstantial clause.
• minasset = pluperfect subjunctive, prior action (“after he had driven”).
• ad interiora deserti = destination.
Main Result Clause:
venit ad montem Dei Horeb
• venit = perfect, completed arrival.
• ad montem Dei = direction to sacred mountain.
• Horeb = apposition naming the mountain.
Morphology
- Moyses — Lemma: Moyses; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject; Translation: “Moses”; Notes: Central narrative figure.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: adverb/conjunction; Form: indeclinable; Function: adversative connector; Translation: “but”; Notes: Marks narrative transition.
- pascebat — Lemma: pasco; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular imperfect active indicative; Function: main verb; Translation: “was pasturing”; Notes: Implies continuous or habitual shepherding.
- oves — Lemma: ovis; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object; Translation: “sheep”; Notes: Standard livestock term.
- Iethro — Lemma: Iethro; Part of Speech: proper noun; Form: dative singular masculine; Function: indirect reference in genitive chain (“of Jethro”); Translation: “Jethro”; Notes: Moses’ father-in-law.
- soceri — Lemma: socer; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: defines relationship; Translation: “of the father-in-law”; Notes: Part of extended genitive chain.
- sui — Lemma: suus; Part of Speech: reflexive adjective; Form: genitive singular masculine; Function: modifies soceri; Translation: “his”; Notes: Refers back to Moses.
- sacerdotis — Lemma: sacerdos; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: apposition describing Jethro; Translation: “(the) priest”; Notes: Adds Jethro’s social role.
- Madian — Lemma: Madian; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies sacerdotis; Translation: “of Midian”; Notes: Identifies region of priestly service.
- cumque — Lemma: cumque; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces temporal/circumstantial clause; Translation: “and when”; Notes: Combines cum + -que.
- minasset — Lemma: mino; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular pluperfect active subjunctive; Function: verb of cum-clause; Translation: “had driven”; Notes: Classical verb meaning “to drive cattle” here.
- gregem — Lemma: grex; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object of minasset; Translation: “the flock”; Notes: Refers to the animals entrusted to Moses.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: marks destination; Translation: “to”; Notes: Indicates directional movement.
- interiora — Lemma: interior; Part of Speech: adjective (substantive); Form: accusative plural neuter; Function: object of ad; Translation: “inner parts”; Notes: Refers to deeper regions of the wilderness.
- deserti — Lemma: desertum; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter; Function: modifies interiora; Translation: “of the desert”; Notes: Locative genitive describing the wilderness.
- venit — Lemma: venio; Part of Speech: verb; Form: 3rd singular perfect active indicative; Function: main verb of resulting action; Translation: “came”; Notes: Marks arrival at sacred location.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: marks destination; Translation: “to”; Notes: Introduces goal of movement.
- montem — Lemma: mons; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: “mountain”; Notes: Refers to the theophanic mountain.
- Dei — Lemma: Deus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: modifies montem; Translation: “of God”; Notes: Marks the mountain as sacred.
- Horeb — Lemma: Horeb; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: apposition to montem Dei; Translation: “Horeb”; Notes: Specific holy mountain where the LORD appears.