6 Deposuerunt ergo filii Israel ornatum suum a monte Horeb.
And the sons of Israel therefore laid aside their adornment from Mount Horeb.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Deposuerunt | they laid aside | 3PL.PERF.ACT.IND 3RD CONJ |
| 2 | ergo | therefore | ADV |
| 3 | filii | sons | NOM.PL.M 2ND DECL |
| 4 | Israel | Israel | GEN.SG.M INDECL |
| 5 | ornatum | adornment | ACC.SG.M 4TH DECL |
| 6 | suum | their | ACC.SG.M POSS.PRON |
| 7 | a | from | PREP+ABL |
| 8 | monte | mount | ABL.SG.M 3RD DECL |
| 9 | Horeb | Horeb | ABL.SG.M INDECL |
Syntax
Main Clause: Deposuerunt ergo filii Israel ornatum suum — subject filii Israel, verb Deposuerunt, object ornatum suum.
Adverbial Connector: ergo — logical inference from prior divine command.
Prepositional Phrase: a monte Horeb — indicates the place from which they removed or set aside their adornment.
Morphology
- Deposuerunt — Lemma: depono; Part of Speech: verb; Form: 3rd person plural perfect active indicative; Function: main action of the sentence; Translation: they laid aside; Notes: perfect conveys decisive obedience.
- ergo — Lemma: ergo; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: logical connector; Translation: therefore; Notes: links action to previous divine command.
- filii — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine; Function: subject; Translation: sons; Notes: idiomatic for “children of Israel”.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular; Function: modifies filii; Translation: of Israel; Notes: indeclinable form taking contextual case.
- ornatum — Lemma: ornatus; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine; Function: direct object; Translation: adornment; Notes: ceremonial or decorative attire.
- suum — Lemma: suus; Part of Speech: possessive pronoun/adjective; Form: accusative singular masculine; Function: modifies ornatum; Translation: their; Notes: reflexive to the subject filii Israel.
- a — Lemma: a/ab; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates separation or source; Translation: from; Notes: used with place-names in ablative.
- monte — Lemma: mons; Part of Speech: noun; Form: ablative singular masculine; Function: object of a; Translation: mount; Notes: refers to the sacred site.
- Horeb — Lemma: Horeb; Part of Speech: proper noun; Form: ablative singular; Function: modifies monte; Translation: Horeb; Notes: traditional name for the mountain of God.