Gn 40:2 Iratusque contra eos Pharao (nam alter pincernis præerat, alter pistoribus)
And Pharaoh was angry with them (for one was in charge of the cupbearers, and the other of the bakers)
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Iratusque | and angry | V.PERF.PTCP.NOM.SG.M + CONJ |
| 2 | contra | against | PREP+ACC |
| 3 | eos | them | PRON.ACC.PL.M |
| 4 | Pharao | Pharaoh | NOUN.NOM.SG.M |
| 5 | (nam | for | CONJ.EXPLAN |
| 6 | alter | one | PRON.NOM.SG.M |
| 7 | pincernis | the cupbearers | NOUN.DAT.PL.M |
| 8 | præerat | was in charge of | V.3SG.IMPERF.IND.ACT |
| 9 | alter | the other | PRON.NOM.SG.M |
| 10 | pistoribus | the bakers | NOUN.DAT.PL.M |
Syntax
Main Clause: Iratusque contra eos Pharao — “And Pharaoh was angry with them.”
Here Iratus (perfect participle of irascor) functions adjectivally with Pharao as its subject, and contra eos indicates the object of wrath (“against them”). The conjunction -que joins this verse to the previous narrative sequence.
Parenthetical Clause: nam alter pincernis præerat, alter pistoribus — explanatory insertion clarifying who “they” were: one was the chief cupbearer, the other the chief baker.
Both alter instances are nominative singular masculine pronouns functioning as subjects, and the dative plurals pincernis and pistoribus are governed by the compound verb præerat (“was presiding over”).
The syntax underscores administrative hierarchy — Pharaoh’s anger falls upon his senior officers in charge of critical palace provisions.
Morphology
- Iratusque — Lemma: īrātus; Part of Speech: perfect passive participle (from īrascor); Form: nominative singular masculine + enclitic conjunction -que; Function: adjectival predicate modifying Pharao; Translation: “and angry”; Notes: Describes Pharaoh’s emotional state as the cause of the coming imprisonment.
- contra — Lemma: contrā; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses hostility or opposition; Translation: “against”; Notes: Indicates the direction of Pharaoh’s anger.
- eos — Lemma: is, ea, id; Part of Speech: pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: object of contra; Translation: “them”; Notes: Refers to the two eunuchs, the cupbearer and the baker.
- Pharao — Lemma: Pharaō; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of the main clause; Translation: “Pharaoh”; Notes: Egyptian royal title; uninflected in Latin declension.
- nam — Lemma: nam; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces explanatory parenthesis; Translation: “for”; Notes: Provides a rationale or clarification.
- alter — Lemma: alter; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of præerat; Translation: “one (of the two)”; Notes: Used in paired contrast with the second alter.
- pincernis — Lemma: pincerna; Part of Speech: noun; Form: dative plural masculine; Function: indirect object governed by præerat; Translation: “to / over the cupbearers”; Notes: Denotes officials responsible for royal wine service.
- præerat — Lemma: prae-sum; Part of Speech: compound verb (prae + sum); Form: 3rd person singular imperfect indicative active; Function: main verb of the parenthetical clause; Translation: “was in charge of”; Notes: Imperfect denotes ongoing office or position.
- alter — Lemma: alter; Part of Speech: pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: parallel subject to previous alter; Translation: “the other”; Notes: Balanced repetition enhances stylistic symmetry.
- pistoribus — Lemma: pistor; Part of Speech: noun; Form: dative plural masculine; Function: indirect object of præerat; Translation: “to / over the bakers”; Notes: Refers to the royal officers overseeing bread-making.