Gn 45:17 Dixitque ad Ioseph ut imperaret fratribus suis, dicens: Onerantes iumenta, ite in terram Chanaan,
And he said to Joseph that he should command his brothers, saying: “Load the pack-animals, go into the land of Chanaan,
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Dixitque | and he said | 3SG.PERF.ACT.IND + ENCLITIC |
| 2 | ad | to | PREP+ACC |
| 3 | Ioseph | Joseph | ACC.SG.M |
| 4 | ut | that | CONJ |
| 5 | imperaret | he should command | 3SG.IMP.ACT.SUBJ |
| 6 | fratribus | to (his) brothers | DAT.PL.M |
| 7 | suis | his | DAT.PL.M.REFL |
| 8 | dicens | saying | NOM.SG.M.PRES.PTCP |
| 9 | Onerantes | loading | NOM.PL.M.PRES.PTCP |
| 10 | iumenta | pack-animals | ACC.PL.N |
| 11 | ite | go | 2PL.PRES.ACT.IMP |
| 12 | in | into | PREP+ACC |
| 13 | terram | land | ACC.SG.F |
| 14 | Chanaan | Canaan | ACC.SG.F |
Syntax
Main clause:
• Dixitque ad Ioseph — “And he said to Joseph.”
— Verb: Dixit
— Indirect object: ad Ioseph
Content clause (noun clause with ut + subjunctive):
• ut imperaret fratribus suis — “that he should command his brothers.”
— Conjunction: ut
— Verb (subj.): imperaret
— Indirect object: fratribus suis
Participial introduction to direct command:
• dicens — “saying”
Direct commands:
1. Onerantes iumenta — participial phrase: “loading the pack-animals” (addressing the brothers)
2. ite in terram Chanaan — “go into the land of Chanaan”
— Verb: ite
— Prepositional phrase: in terram Chanaan
Morphology
- Dixitque — Lemma: dico; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative 3rd singular + enclitic -que; Function: main verb; Translation: “and he said”; Notes: -que links to prior narrative action.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: expresses direction toward person; Translation: “to”; Notes: standard preposition of address.
- Ioseph — Lemma: Ioseph; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular masculine; Function: object of ad; Translation: “Joseph”; Notes: Hebrew name used in Latin case system.
- ut — Lemma: ut; Part of Speech: conjunction; Form: introduces substantive clause; Function: marks content of command; Translation: “that”; Notes: governs subjunctive.
- imperaret — Lemma: impero; Part of Speech: verb; Form: imperfect active subjunctive 3rd singular; Function: verb of content clause; Translation: “he should command”; Notes: indirect command structure.
- fratribus — Lemma: frater; Part of Speech: noun; Form: dative plural masculine; Function: indirect object of imperaret; Translation: “to (his) brothers”; Notes: recipients of the command.
- suis — Lemma: suus; Part of Speech: reflexive possessive adjective; Form: dative plural masculine; Function: modifies fratribus; Translation: “his”; Notes: reflexive to the subject of imperaret.
- dicens — Lemma: dico; Part of Speech: participle; Form: nominative singular masculine present participle; Function: introduces quotation; Translation: “saying”; Notes: transitional participle.
- Onerantes — Lemma: onero; Part of Speech: participle; Form: nominative plural masculine present participle; Function: participial command addressed to brothers; Translation: “loading”; Notes: describes action to accompany the journey.
- iumenta — Lemma: iumentum; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter; Function: object of participle Onerantes; Translation: “pack-animals”; Notes: beasts of burden for the journey.
- ite — Lemma: eo; Part of Speech: verb; Form: present active imperative 2nd plural; Function: direct command; Translation: “go”; Notes: command directed to Joseph’s brothers.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative (motion toward); Function: directional; Translation: “into”; Notes: expresses movement.
- terram — Lemma: terra; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of in; Translation: “land”; Notes: specific destination.
- Chanaan — Lemma: Chanaan; Part of Speech: proper noun; Form: accusative singular feminine; Function: apposition to terram; Translation: “Chanaan”; Notes: geographical name in Latinized Hebrew form.