Numeri 18:14 (Numbers 18:14)

Nm 18:14 Omne quod ex voto reddiderint filii Israel, tuum erit.

Everything which the sons of Israel shall give from a vow shall be yours.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Omne everything NOM.SG.N
2 quod which NOM.SG.N.REL
3 ex from PREP+ABL
4 voto vow ABL.SG.N
5 reddiderint they shall give 3PL.FUTP.ACT.IND
6 filii sons NOM.PL.M
7 Israel Israel INDECL
8 tuum yours NOM.SG.N.POSS
9 erit shall be 3SG.FUT.ACT.IND

Syntax

Main Clause: Omne (subject) + erit (verb) + tuum (predicate complement)

Relative Clause: quod ex voto reddiderint filii Israel
filii Israel (subject)
reddiderint (verb)
quod (direct object)
ex voto (prepositional phrase expressing source or basis)

Morphology

  1. OmneLemma: omnis; Part of Speech: adjective used substantively; Form: nominative singular neuter; Function: subject; Translation: everything; Notes: comprehensive or unrestricted reference.
  2. quodLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular neuter; Function: subject or object within relative clause; Translation: which; Notes: refers back to Omne.
  3. exLemma: ex; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces source; Translation: from; Notes: origin or basis.
  4. votoLemma: votum; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter, second declension; Function: object of ex; Translation: vow; Notes: sacred promise or dedication.
  5. reddiderintLemma: reddo; Part of Speech: verb; Form: future perfect active indicative, third person plural; Function: verb of relative clause; Translation: they shall give; Notes: completed future act of rendering or paying.
  6. filiiLemma: filius; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine, second declension; Function: subject of relative clause; Translation: sons; Notes: Israelites.
  7. IsraelLemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: modifies filii; Translation: Israel; Notes: retains Hebrew form.
  8. tuumLemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective used substantively; Form: nominative singular neuter; Function: predicate complement; Translation: yours; Notes: indicates possession or entitlement.
  9. eritLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, third person singular; Function: copulative verb; Translation: shall be; Notes: expresses future state.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Numeri. Bookmark the permalink.

Comments are closed.