Nm 18:21 Filiis autem Levi dedi omnes decimas Israelis in possessionem pro ministerio quo serviunt mihi in tabernaculo fœderis:
But to the sons of Levi I have given all the tithes of Israel as a possession for the ministry by which they serve me in the tabernacle of the covenant;
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Filiis | to sons | DAT.PL.M |
| 2 | autem | but | CONJ |
| 3 | Levi | Levi | INDECL |
| 4 | dedi | I have given | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | omnes | all | ACC.PL.F |
| 6 | decimas | tithes | ACC.PL.F |
| 7 | Israelis | of Israel | GEN.SG.M |
| 8 | in | as | PREP+ACC |
| 9 | possessionem | possession | ACC.SG.F |
| 10 | pro | for | PREP+ABL |
| 11 | ministerio | ministry | ABL.SG.N |
| 12 | quo | by which | ABL.SG.N.REL |
| 13 | serviunt | they serve | 3PL.PRES.ACT.IND |
| 14 | mihi | me | DAT.SG |
| 15 | in | in | PREP+ABL |
| 16 | tabernaculo | tabernacle | ABL.SG.N |
| 17 | fœderis | of covenant | GEN.SG.N |
Syntax
Main Clause: Filiis Levi (indirect object) + dedi (verb) + omnes decimas Israelis (direct object)
Prepositional Phrase: in possessionem — indicates purpose or resulting status, “as a possession”
Prepositional Phrase: pro ministerio — expresses the basis or reason for the grant
Relative Clause: quo serviunt mihi in tabernaculo fœderis
→ quo refers to ministerio
→ serviunt is the verbal action
→ mihi is the dative object of service
→ in tabernaculo fœderis indicates the sphere or place of service
Morphology
- Filiis — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: dative plural masculine, second declension; Function: indirect object of dedi; Translation: to sons; Notes: identifies the recipients of the divine grant.
- autem — Lemma: autem; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction, indeclinable; Function: marks contrast or transition from Aaron’s priestly inheritance to the Levites’ allotment; Translation: but; Notes: introduces a distinct but related provision.
- Levi — Lemma: Levi; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable; Function: modifies Filiis; Translation: Levi; Notes: identifies the Levitical lineage.
- dedi — Lemma: do; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, first person singular; Function: main verb; Translation: I have given; Notes: expresses completed divine assignment.
- omnes — Lemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies decimas; Translation: all; Notes: emphasizes the totality of the tithes assigned.
- decimas — Lemma: decima; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine, first declension; Function: direct object of dedi; Translation: tithes; Notes: refers to tenth-portions set apart for Levitical support.
- Israelis — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: genitive singular masculine; Function: dependent genitive modifying decimas; Translation: of Israel; Notes: identifies the people from whom the tithes come.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces resulting status; Translation: as; Notes: with accusative can express movement into a condition or role.
- possessionem — Lemma: possessio; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine, third declension; Function: object of in; Translation: possession; Notes: indicates the tithes as the Levites’ assigned support.
- pro — Lemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces basis or exchange; Translation: for; Notes: presents the ministry as the reason for the allotment.
- ministerio — Lemma: ministerium; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter, second declension; Function: object of pro; Translation: ministry; Notes: refers to sacred service performed by the Levites.
- quo — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: ablative singular neuter; Function: refers back to ministerio and functions as means or sphere; Translation: by which; Notes: connects the ministry to the act of service.
- serviunt — Lemma: servio; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, third person plural; Function: verb of the relative clause; Translation: they serve; Notes: commonly governs the dative, here mihi.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular first person; Function: dative object of serviunt; Translation: me; Notes: identifies the LORD as the one served.
- in — Lemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: introduces location or sphere; Translation: in; Notes: locates the Levitical service within the sacred tent.
- tabernaculo — Lemma: tabernaculum; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter, second declension; Function: object of in; Translation: tabernacle; Notes: sacred dwelling-place associated with worship and covenant service.
- fœderis — Lemma: fœdus; Part of Speech: noun; Form: genitive singular neuter, third declension; Function: dependent genitive modifying tabernaculo; Translation: of covenant; Notes: specifies the tabernacle as the covenantal sanctuary.