Numeri 18:9 (Numbers 18:9)

9 Hæc ergo accipies de his, quæ sanctificantur et oblata sunt Domino. Omnis oblatio, et sacrificium, et quidquid pro peccato atque delicto redditur mihi, et cedit in Sancta sanctorum, tuum erit, et filiorum tuorum.

Therefore you shall receive these things from those which are sanctified and offered to the LORD. Every offering and sacrifice and whatever is given back to me for sin and transgression, and passes into the Holy of Holies, shall be yours and your sons’.

# Latin Gloss Grammar Tag
1 Hæc these things ACC.PL.N.DEM
2 ergo therefore CONJ
3 accipies you shall receive 2SG.FUT.ACT.IND
4 de from PREP+ABL
5 his these things ABL.PL.N.DEM
6 quæ which NOM.PL.N.REL
7 sanctificantur are sanctified 3PL.PRES.PASS.IND
8 et and CONJ
9 oblata offered PTCP.NOM.PL.N.PERF.PASS
10 sunt are 3PL.PRES.ACT.IND
11 Domino to LORD DAT.SG.M
12 Omnis every NOM.SG.F
13 oblatio offering NOM.SG.F
14 et and CONJ
15 sacrificium sacrifice NOM.SG.N
16 et and CONJ
17 quidquid whatever NOM.SG.N.INDEF
18 pro for PREP+ABL
19 peccato sin ABL.SG.N
20 atque and also CONJ
21 delicto transgression ABL.SG.N
22 redditur is given back 3SG.PRES.PASS.IND
23 mihi to me DAT.SG
24 et and CONJ
25 cedit passes 3SG.PRES.ACT.IND
26 in into PREP+ACC
27 Sancta Holy ACC.PL.N
28 sanctorum of holies GEN.PL.N
29 tuum yours NOM.SG.N.POSS
30 erit shall be 3SG.FUT.ACT.IND
31 et and CONJ
32 filiorum of sons GEN.PL.M
33 tuorum your GEN.PL.M.POSS

Syntax

Main Clause 1: Hæc (direct object) + accipies (verb)
Prepositional Phrase: de his — source

Relative Clause: quæ sanctificantur et oblata sunt Domino
quæ (subject)
sanctificantur and oblata sunt (coordinated verbs)
Domino (dative of recipient)

Main Clause 2: Omnis oblatio et sacrificium et quidquid … redditur mihi et cedit in Sancta sanctorum
→ compound subject structure
redditur and cedit as coordinated verbs

Prepositional Phrase: pro peccato atque delicto — purpose or cause

Prepositional Phrase: in Sancta sanctorum — destination into the most holy place

Predicate Clause: tuum erit et filiorum tuorum — possession statement

Morphology

  1. HæcLemma: hic; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: accusative plural neuter; Function: direct object; Translation: these things; Notes: refers to sacred offerings.
  2. ergoLemma: ergo; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating conjunction (indeclinable); Function: logical connector; Translation: therefore; Notes: introduces consequence.
  3. accipiesLemma: accipio; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, second person singular; Function: main verb; Translation: you shall receive; Notes: future promise or command.
  4. deLemma: de; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates source; Translation: from; Notes: separation or origin.
  5. hisLemma: hic; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: ablative plural neuter; Function: object of de; Translation: these things; Notes: refers to consecrated items.
  6. quæLemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative plural neuter; Function: subject of relative clause; Translation: which; Notes: refers to offerings.
  7. sanctificanturLemma: sanctifico; Part of Speech: verb; Form: present passive indicative, third person plural; Function: verb of relative clause; Translation: are sanctified; Notes: ritual consecration.
  8. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: joins verbs; Translation: and; Notes: continuation.
  9. oblataLemma: offero; Part of Speech: participle; Form: perfect passive participle nominative plural neuter; Function: predicate participle; Translation: offered; Notes: sacrificial presentation.
  10. suntLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, third person plural; Function: auxiliary verb; Translation: are; Notes: forms passive construction.
  11. DominoLemma: Dominus; Part of Speech: noun; Form: dative singular masculine, second declension; Function: indirect object; Translation: to LORD; Notes: refers to YHWH.
  12. OmnisLemma: omnis; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular feminine; Function: modifies oblatio; Translation: every; Notes: comprehensive scope.
  13. oblatioLemma: oblatio; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine, third declension; Function: subject; Translation: offering; Notes: sacrificial gift.
  14. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: joins subjects; Translation: and; Notes: additive relation.
  15. sacrificiumLemma: sacrificium; Part of Speech: noun; Form: nominative singular neuter, second declension; Function: coordinated subject; Translation: sacrifice; Notes: ritual offering.
  16. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links elements; Translation: and; Notes: continuation.
  17. quidquidLemma: quidquid; Part of Speech: indefinite pronoun; Form: nominative singular neuter; Function: subject; Translation: whatever; Notes: unrestricted category.
  18. proLemma: pro; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates purpose; Translation: for; Notes: substitution or reason.
  19. peccatoLemma: peccatum; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter, second declension; Function: object of pro; Translation: sin; Notes: offense requiring atonement.
  20. atqueLemma: atque; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: joins nouns; Translation: and also; Notes: emphatic connective.
  21. delictoLemma: delictum; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter, second declension; Function: second object of pro; Translation: transgression; Notes: violation or offense.
  22. redditurLemma: reddo; Part of Speech: verb; Form: present passive indicative, third person singular; Function: verb; Translation: is given back; Notes: restoration or offering.
  23. mihiLemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular first person; Function: indirect object; Translation: to me; Notes: divine recipient.
  24. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: joins verbs; Translation: and; Notes: continuation.
  25. ceditLemma: cedo; Part of Speech: verb; Form: present active indicative, third person singular; Function: coordinated verb; Translation: passes; Notes: movement or transfer.
  26. inLemma: in; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: introduces destination; Translation: into; Notes: movement toward.
  27. SanctaLemma: sancta; Part of Speech: noun/adjective used substantively; Form: accusative plural neuter; Function: object of in; Translation: Holy; Notes: first part of sacred expression.
  28. sanctorumLemma: sanctus; Part of Speech: adjective used substantively; Form: genitive plural neuter; Function: dependent genitive; Translation: of holies; Notes: forms expression “Holy of Holies.”
  29. tuumLemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective used substantively; Form: nominative singular neuter; Function: predicate complement; Translation: yours; Notes: indicates possession.
  30. eritLemma: sum; Part of Speech: verb; Form: future active indicative, third person singular; Function: copulative verb; Translation: shall be; Notes: future possession.
  31. etLemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: coordinating; Function: links possessors; Translation: and; Notes: additive relation.
  32. filiorumLemma: filius; Part of Speech: noun; Form: genitive plural masculine, second declension; Function: possessive genitive; Translation: of sons; Notes: priestly descendants.
  33. tuorumLemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive plural masculine; Function: modifies filiorum; Translation: your; Notes: possession relation.

 

About Eusebius Sophronius Hieronymus

Born around 346 A.D. in Stridon, St. Jerome was a scholar fluent in Latin, Greek, and Hebrew whose ascetic discipline and deep engagement with Scripture prepared him for a monumental task: translating the Bible into Latin. Commissioned by Pope Damasus I around 382 A.D., Jerome began by revising the flawed Old Latin Gospels, then expanded his work to the entire Bible. For the New Testament, he corrected Latin texts using Greek manuscripts; for the Old Testament, he translated most books directly from Hebrew—a controversial but principled choice. His final Psalter, however, followed the Greek Septuagint tradition for liturgical use. This composite translation, later known as the Vulgate (editio vulgata), became the authoritative biblical text of the Western Church, formally endorsed at the Council of Trent in 1546. The Vulgate’s influence extends beyond theology into textual criticism and Latin education. As one of the earliest translations grounded in original-language scholarship, it offers a vital witness to the state of biblical texts in late antiquity. Jerome’s lexical and syntactic decisions are studied to trace manuscript history and assess variant readings. Its elegant Latin, consistent in grammar and rich in vocabulary, became a model for medieval and Renaissance learning, bridging classical and ecclesiastical Latin. More than a translation, the Vulgate helped define Christian doctrine, preserved the Latin language, and laid essential groundwork for the critical study of Scripture—remaining indispensable to students of Latin, theology, and textual history.
This entry was posted in Numeri. Bookmark the permalink.

Comments are closed.