Nm 19:10 Cumque laverit qui vaccæ portaverat cineres, vestimenta sua, immundus erit usque ad vesperum. Habebunt hoc filii Israel et advenæ, qui habitant inter eos, sanctum iure perpetuo.
And when the one who had carried the ashes of the cow has washed his garments, he shall remain unclean until evening. The sons of Israel and the strangers who dwell among them shall have this as a holy perpetual ordinance.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Cumque | and when | CONJ+CONJ |
| 2 | laverit | has washed | 3SG.FUTP.ACT.IND |
| 3 | qui | who | NOM.SG.M.REL |
| 4 | vaccæ | of the cow | GEN.SG.F |
| 5 | portaverat | had carried | 3SG.PLUP.ACT.IND |
| 6 | cineres | ashes | ACC.PL.M |
| 7 | vestimenta | garments | ACC.PL.N |
| 8 | sua | his | ACC.PL.N.POSS |
| 9 | immundus | unclean | NOM.SG.M.ADJ |
| 10 | erit | he shall be | 3SG.FUT.ACT.IND |
| 11 | usque | until | ADV |
| 12 | ad | to | PREP+ACC |
| 13 | vesperum | evening | ACC.SG.M |
| 14 | Habebunt | they shall have | 3PL.FUT.ACT.IND |
| 15 | hoc | this | ACC.SG.N.DEM |
| 16 | filii | the sons | NOM.PL.M |
| 17 | Israel | of Israel | GEN.INDECL |
| 18 | et | and | CONJ |
| 19 | advenæ | the strangers | NOM.PL.M |
| 20 | qui | who | NOM.PL.M.REL |
| 21 | habitant | dwell | 3PL.PRES.ACT.IND |
| 22 | inter | among | PREP+ACC |
| 23 | eos | them | ACC.PL.M.PERS |
| 24 | sanctum | holy | ACC.SG.N.ADJ |
| 25 | iure | ordinance | ABL.SG.N |
| 26 | perpetuo | perpetual | ABL.SG.N.ADJ |
Syntax
Temporal Clause: Cumque laverit … vestimenta sua introduces the circumstance under which ritual impurity continues.
Relative Clause: qui vaccæ portaverat cineres identifies the individual responsible for carrying the ashes.
Main Clause: immundus erit usque ad vesperum states the resulting temporary impurity condition.
Temporal Phrase: usque ad vesperum specifies the duration of the impurity.
Main Declarative Clause: Habebunt hoc filii Israel et advenæ establishes the perpetual legal obligation.
Relative Clause: qui habitant inter eos modifies advenæ and describes the resident foreigners living among Israel.
Predicate Expression: sanctum iure perpetuo defines the ordinance as holy and perpetual.
Morphology
- Cumque — Lemma: cum + -que; Part of Speech: conjunction with enclitic conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces a temporal subordinate clause connected to the preceding narrative; Translation: “and when”; Notes: The enclitic -que tightly links this regulation with the prior ritual instructions.
- laverit — Lemma: lavo; Part of Speech: verb; Form: third person singular future perfect active indicative; Function: verb of the temporal clause; Translation: “has washed”; Notes: Expresses completed future action prior to the resulting impurity condition.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of the relative clause; Translation: “who”; Notes: Refers to the individual handling the ashes.
- vaccæ — Lemma: vacca; Part of Speech: noun; Form: genitive singular feminine, first declension; Function: dependent genitive modifying cineres; Translation: “of the cow”; Notes: Specifies the source of the ashes.
- portaverat — Lemma: porto; Part of Speech: verb; Form: third person singular pluperfect active indicative; Function: verb of the relative clause; Translation: “had carried”; Notes: Indicates prior completed handling of the ashes before washing.
- cineres — Lemma: cinis; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine, third declension; Function: direct object of portaverat; Translation: “ashes”; Notes: Refers to the ritual ashes preserved for purification.
- vestimenta — Lemma: vestimentum; Part of Speech: noun; Form: accusative plural neuter, second declension; Function: direct object of laverit; Translation: “garments”; Notes: Refers to clothing contaminated through ritual contact.
- sua — Lemma: suus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural neuter positive degree; Function: modifies vestimenta; Translation: “his”; Notes: Reflexively refers back to the subject.
- immundus — Lemma: immundus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine positive degree; Function: predicate adjective linked with erit; Translation: “unclean”; Notes: Describes ritual impurity rather than moral corruption.
- erit — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular future active indicative; Function: copulative verb; Translation: “he shall be”; Notes: States the future resulting condition.
- usque — Lemma: usque; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: marks temporal duration; Translation: “until”; Notes: Defines the extent of impurity.
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs the accusative case; Function: introduces the temporal endpoint; Translation: “to”; Notes: Used temporally with vesperum.
- vesperum — Lemma: vesper; Part of Speech: noun; Form: accusative singular masculine, second declension; Function: object of the preposition ad; Translation: “evening”; Notes: Evening marks the completion of the impurity period.
- Habebunt — Lemma: habeo; Part of Speech: verb; Form: third person plural future active indicative; Function: principal verb of the declarative clause; Translation: “they shall have”; Notes: Establishes continuing covenant obligation.
- hoc — Lemma: hic; Part of Speech: demonstrative pronoun; Form: accusative singular neuter; Function: direct object of Habebunt; Translation: “this”; Notes: Refers to the ritual regulation being described.
- filii — Lemma: filius; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine, second declension; Function: subject of Habebunt; Translation: “the sons”; Notes: Forms part of the covenant designation of Israel.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: proper noun; Form: indeclinable genitive; Function: modifies filii; Translation: “of Israel”; Notes: The biblical name remains indeclinable in Latin usage.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: coordinates the two groups under the ordinance; Translation: “and”; Notes: Links Israelites and resident foreigners.
- advenæ — Lemma: advena; Part of Speech: noun; Form: nominative plural masculine, first declension; Function: coordinated subject of Habebunt; Translation: “the strangers”; Notes: Refers to resident foreigners dwelling among Israel.
- qui — Lemma: qui; Part of Speech: relative pronoun; Form: nominative plural masculine; Function: subject of the relative clause; Translation: “who”; Notes: Refers back to advenæ.
- habitant — Lemma: habito; Part of Speech: verb; Form: third person plural present active indicative; Function: verb of the relative clause; Translation: “dwell”; Notes: Indicates ongoing residence within the Israelite community.
- inter — Lemma: inter; Part of Speech: preposition; Form: governs the accusative case; Function: introduces relational location; Translation: “among”; Notes: Indicates coexistence within the covenant community.
- eos — Lemma: is; Part of Speech: personal pronoun; Form: accusative plural masculine; Function: object of the preposition inter; Translation: “them”; Notes: Refers to the Israelites.
- sanctum — Lemma: sanctus; Part of Speech: adjective; Form: accusative singular neuter positive degree; Function: predicate adjective modifying hoc; Translation: “holy”; Notes: Describes the sacred character of the ordinance.
- iure — Lemma: ius; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter, third declension; Function: ablative of specification or manner; Translation: “ordinance”; Notes: Refers to binding legal or ritual statute.
- perpetuo — Lemma: perpetuus; Part of Speech: adjective; Form: ablative singular neuter positive degree; Function: modifies iure; Translation: “perpetual”; Notes: Emphasizes the enduring validity of the command.