Nm 24:2 et elevans oculos, vidit Israel in tentoriis commorantem per tribus suas: et irruente in se spiritu Dei,
and lifting up his eyes, he saw Israel dwelling in tents according to their tribes, and the Spirit of God rushing upon him,
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | et | and | CONJ |
| 2 | elevans | lifting up | NOM.SG.M.PRES.ACT.PTCP |
| 3 | oculos | eyes | ACC.PL.M |
| 4 | vidit | he saw | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 5 | Israel | Israel | ACC.SG.M |
| 6 | in | in | PREP+ABL |
| 7 | tentoriis | tents | ABL.PL.N |
| 8 | commorantem | dwelling | ACC.SG.M.PRES.ACT.PTCP |
| 9 | per | according to | PREP+ACC |
| 10 | tribus | tribes | ACC.PL.F |
| 11 | suas | their | ACC.PL.F.POSS |
| 12 | et | and | CONJ |
| 13 | irruente | rushing upon | ABL.SG.M.PRES.ACT.PTCP |
| 14 | in | upon | PREP+ACC |
| 15 | se | himself | ACC.SG.REFL |
| 16 | spiritu | Spirit | ABL.SG.M |
| 17 | Dei | of God | GEN.SG.M |
Syntax
Participial Phrase: elevans oculos functions circumstantially, describing Balaam’s action preceding the main verb.
Main Clause: vidit is the central narrative verb, with Israel functioning as its direct object.
Locative Phrase: in tentoriis specifies the place where Israel was dwelling.
Participial Modifier: commorantem modifies Israel, describing Israel’s settled condition.
Distributive Phrase: per tribus suas explains the orderly arrangement of Israel according to tribal divisions.
Ablative Absolute: irruente in se spiritu Dei forms an ablative absolute construction expressing accompanying circumstance as the divine Spirit came powerfully upon Balaam.
Morphology
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating conjunction; Function: Connects clauses and actions; Translation: “and”; Notes: Continues the narrative sequence smoothly.
- elevans — Lemma: elevo; Part of Speech: Participle; Form: Nominative singular masculine present active participle; Function: Circumstantial participle modifying the implied subject Balaam; Translation: “lifting up”; Notes: Describes an action simultaneous with perception.
- oculos — Lemma: oculus; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural masculine second declension; Function: Direct object of elevans; Translation: “eyes”; Notes: The plural commonly denotes physical sight or attention.
- vidit — Lemma: video; Part of Speech: Verb; Form: Third person singular perfect active indicative; Function: Main verb of the sentence; Translation: “he saw”; Notes: Marks completed visual perception.
- Israel — Lemma: Israel; Part of Speech: Proper noun; Form: Accusative singular masculine indeclinable; Function: Direct object of vidit; Translation: “Israel”; Notes: Represents the covenant people collectively.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Preposition governing ablative; Function: Introduces locative phrase; Translation: “in”; Notes: Indicates position or location.
- tentoriis — Lemma: tentorium; Part of Speech: Noun; Form: Ablative plural neuter second declension; Function: Object of in; Translation: “tents”; Notes: Refers to the encampment structures of Israel.
- commorantem — Lemma: commoror; Part of Speech: Participle; Form: Accusative singular masculine present active participle; Function: Modifies Israel; Translation: “dwelling”; Notes: Emphasizes settled or continued residence.
- per — Lemma: per; Part of Speech: Preposition; Form: Preposition governing accusative; Function: Introduces distributive phrase; Translation: “according to”; Notes: Indicates arrangement or distribution.
- tribus — Lemma: tribus; Part of Speech: Noun; Form: Accusative plural feminine fourth declension; Function: Object of per; Translation: “tribes”; Notes: Refers to the tribal divisions of Israel.
- suas — Lemma: suus; Part of Speech: Possessive adjective; Form: Accusative plural feminine positive degree; Function: Modifies tribus; Translation: “their”; Notes: Reflexively refers back to Israel collectively.
- et — Lemma: et; Part of Speech: Conjunction; Form: Coordinating conjunction; Function: Connects the vision with the divine action; Translation: “and”; Notes: Marks progression from observation to inspiration.
- irruente — Lemma: irruo; Part of Speech: Participle; Form: Ablative singular masculine present active participle; Function: Part of ablative absolute construction; Translation: “rushing upon”; Notes: Conveys sudden and forceful divine movement.
- in — Lemma: in; Part of Speech: Preposition; Form: Preposition governing accusative; Function: Introduces directional phrase; Translation: “upon”; Notes: Expresses movement toward a target.
- se — Lemma: sui; Part of Speech: Reflexive pronoun; Form: Accusative singular reflexive; Function: Object of in; Translation: “himself”; Notes: Refers reflexively to Balaam.
- spiritu — Lemma: spiritus; Part of Speech: Noun; Form: Ablative singular masculine fourth declension; Function: Subject of the ablative absolute; Translation: “Spirit”; Notes: Denotes divine empowering presence.
- Dei — Lemma: Deus; Part of Speech: Noun; Form: Genitive singular masculine second declension; Function: Genitive modifier of spiritu; Translation: “of God”; Notes: Specifies the Spirit’s divine origin.