Gn 31:30 Esto, ad tuos ire cupiebas, et desiderio erat tibi domus patris tui: cur furatus es deos meos?
Be it so, you were longing to go to your own people, and you had desire for your father’s house: but why have you stolen my gods?”
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Esto | be it so | 2SG.FUT.IMP.ACT |
| 2 | ad | to | PREP+ACC |
| 3 | tuos | your own | ACC.PL.M.PRON |
| 4 | ire | to go | INF.PRES.ACT |
| 5 | cupiebas | you were desiring | 2SG.IMPERF.ACT.IND |
| 6 | et | and | CONJ |
| 7 | desiderio | with desire | ABL.SG.N |
| 8 | erat | it was | 3SG.IMPERF.ACT.IND |
| 9 | tibi | to you | DAT.SG.2P.PRON |
| 10 | domus | house | NOM.SG.F |
| 11 | patris | of (your) father | GEN.SG.M |
| 12 | tui | your | GEN.SG.M.POSS.ADJ |
| 13 | cur | why | ADV.INT |
| 14 | furatus | have you stolen | NOM.SG.M.PERF.PTCP.DEP |
| 15 | es | you have | 2SG.PRES.IND.ACT.AUX |
| 16 | deos | gods | ACC.PL.M |
| 17 | meos | my | ACC.PL.M.POSS.ADJ |
Syntax
Main Clause 1: Esto, ad tuos ire cupiebas — concessive clause meaning “Be it so,” acknowledging Jacob’s desire to return; esto sets a tone of reluctant concession.
Main Clause 2: et desiderio erat tibi domus patris tui — expresses Jacob’s longing using a dative of possession; literally, “the house of your father was to you for desire.”
Main Clause 3: cur furatus es deos meos? — interrogative clause accusing Jacob of theft.
Overall Syntax: The sentence moves from concession to accusation, showing Laban’s rhetorical pattern: acknowledging natural motives before intensifying moral blame.
Morphology
- Esto — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: future imperative, 2nd person singular; Function: concessive command; Translation: “be it so”; Notes: Used idiomatically to concede a point, equivalent to “granted” or “very well.”
- ad — Lemma: ad; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: indicates motion toward; Translation: “to”; Notes: Preposition introducing object of motion.
- tuos — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural masculine; Function: object of ad; Translation: “your own”; Notes: Refers to Jacob’s kin or homeland—“your own people.”
- ire — Lemma: eo; Part of Speech: verb; Form: present active infinitive; Function: complementary infinitive with cupiebas; Translation: “to go”; Notes: Indicates purpose or intent of the desire.
- cupiebas — Lemma: cupio; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative, 2nd person singular; Function: main verb of first clause; Translation: “you were desiring”; Notes: Imperfect tense conveys enduring emotional state.
- et — Lemma: et; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: links two coordinate clauses; Translation: “and”; Notes: Connects Jacob’s longing to the following clause.
- desiderio — Lemma: desiderium; Part of Speech: noun; Form: ablative singular neuter; Function: ablative of manner or cause; Translation: “with desire”; Notes: Expresses emotional reason behind Jacob’s actions.
- erat — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: imperfect active indicative, 3rd person singular; Function: main verb of clause; Translation: “it was”; Notes: Serves as copula in dative of possession construction.
- tibi — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular; Function: dative of possession; Translation: “to you”; Notes: Indicates that the “house of your father” was the object of Jacob’s desire.
- domus — Lemma: domus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of erat; Translation: “house”; Notes: Represents family lineage or household as a whole.
- patris — Lemma: pater; Part of Speech: noun; Form: genitive singular masculine; Function: possessive genitive modifying domus; Translation: “of (your) father”; Notes: Refers to Isaac, connecting the line of promise.
- tui — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: genitive singular masculine; Function: modifies patris; Translation: “your”; Notes: Reinforces possession; placed for emphasis after its noun.
- cur — Lemma: cur; Part of Speech: interrogative adverb; Form: indeclinable; Function: introduces direct question; Translation: “why”; Notes: Shifts from concession to accusation; emotional pivot in speech.
- furatus — Lemma: furor; Part of Speech: deponent participle; Form: nominative singular masculine perfect; Function: predicate of furatus es; Translation: “have stolen”; Notes: Deponent verb with active sense; denotes secretive theft.
- es — Lemma: sum; Part of Speech: auxiliary verb; Form: present active indicative, 2nd person singular; Function: auxiliary completing perfect deponent; Translation: “you have”; Notes: Forms perfect tense with participle furatus.
- deos — Lemma: deus; Part of Speech: noun; Form: accusative plural masculine; Function: direct object of furatus es; Translation: “gods”; Notes: Refers to household idols (teraphim) of Laban’s family.
- meos — Lemma: meus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural masculine; Function: modifies deos; Translation: “my”; Notes: Emphasizes personal ownership, underscoring the affront to Laban’s authority and faith.