Gn 31:35 ait: Ne irascatur dominus meus quod coram te assurgere nequeo: quia iuxta consuetudinem feminarum nunc accidit mihi. sic delusa solicitudo quærentis est.
she said: “Let not my lord be angry that I cannot rise before you, for according to the custom of women it has now happened to me.” Thus the anxious searcher was deceived.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | ait | she said | VERB 3SG PERFECT ACTIVE INDICATIVE |
| 2 | Ne | let not | NEGATIVE PARTICLE + SUBJUNCTIVE |
| 3 | irasnatur | be angry | VERB 3SG PRESENT SUBJUNCTIVE DEPONENT |
| 4 | dominus | lord | NOUN NOM.SG.M |
| 5 | meus | my | POSSESSIVE ADJECTIVE NOM.SG.M |
| 6 | quod | that | CONJUNCTION |
| 7 | coram | before | PREPOSITION + ABL |
| 8 | te | you | PRONOUN ABL.SG.2 |
| 9 | assurgere | to rise | INFINITIVE PRESENT ACTIVE |
| 10 | nequeo | I cannot | VERB 1SG PRESENT ACTIVE INDICATIVE (COMPOUND OF “non” + “queo”) |
| 11 | quia | because | CONJUNCTION |
| 12 | iuxta | according to | PREPOSITION + ACC |
| 13 | consuetudinem | custom | NOUN ACC.SG.F |
| 14 | feminarum | of women | NOUN GEN.PL.F |
| 15 | nunc | now | ADVERB |
| 16 | accidit | it happens | VERB 3SG PERFECT ACTIVE INDICATIVE |
| 17 | mihi | to me | PRONOUN DAT.SG.1 |
| 18 | sic | thus | ADVERB |
| 19 | delusa | deceived | PERFECT PARTICIPLE NOM.SG.F |
| 20 | sollicitudo | anxiety | NOUN NOM.SG.F |
| 21 | quærentis | of the one seeking | PRESENT PARTICIPLE GEN.SG.M |
| 22 | est | was | VERB 3SG PERFECT (FOR SENSE) ACTIVE INDICATIVE |
Syntax
Main Speech Clause: ait (introduces direct discourse) governs the subjunctive clause of polite negation.
Subordinate Clause of Prohibition: Ne irascatur dominus meus — a jussive subjunctive (“let not my lord be angry”), with dominus meus as subject and irasnatur as the deponent verb meaning “be angry.”
Complement Clause: introduced by quod (“that”), functioning as object of emotion — “that I cannot rise before you.” Within it, assurgere (infinitive) depends on nequeo.
Reason Clause: quia iuxta consuetudinem feminarum nunc accidit mihi — gives the reason for her sitting, with accidit as impersonal verb governing the dative mihi.
Final Statement: sic delusa sollicitudo quærentis est — independent clause marking narrative closure: “thus the anxious searcher was deceived,” where sollicitudo (subject) + delusa (predicate participle) + est (copula) form a perfect passive periphrasis.
Morphology
- ait — Lemma: aio; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: verb of saying introducing direct speech; Translation: “she said”; Notes: Common narrative verb in Vulgate introducing quotations.
- Ne — Lemma: ne; Part of Speech: negative particle; Form: invariable; Function: introduces prohibitive subjunctive; Translation: “let not”; Notes: Used for polite or soft negative commands in indirect address.
- irasnatur — Lemma: irascor; Part of Speech: verb (deponent); Form: third person singular present subjunctive; Function: verb in prohibitive clause; Translation: “be angry”; Notes: Deponent in form but active in meaning; triggered by ne to express polite request.
- dominus — Lemma: dominus; Part of Speech: noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of “irasnatur”; Translation: “lord”; Notes: Refers to Laban, a human superior; hence translated “lord,” not “LORD.”
- meus — Lemma: meus; Part of Speech: adjective; Form: nominative singular masculine; Function: agrees with “dominus”; Translation: “my”; Notes: Possessive expressing subordination or respect.
- quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces object clause of emotion; Translation: “that”; Notes: Correlates with emotional verbs like “be angry.”
- coram — Lemma: coram; Part of Speech: preposition; Form: governs ablative; Function: indicates presence before someone; Translation: “before”; Notes: Common in polite or reverential address.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular second person; Function: object of “coram”; Translation: “you”; Notes: Personal pronoun referring to Laban.
- assurgere — Lemma: assurgo; Part of Speech: verb (infinitive); Form: present active infinitive; Function: complement of “nequeo”; Translation: “to rise”; Notes: Indicates gesture of respect omitted by Rachel.
- nequeo — Lemma: nequeo; Part of Speech: verb; Form: first person singular present active indicative; Function: expresses inability; Translation: “I cannot”; Notes: Compound of “non” + “queo”; denotes incapacity, not refusal.
- quia — Lemma: quia; Part of Speech: conjunction; Form: invariable; Function: introduces causal clause; Translation: “because”; Notes: Explains preceding statement or apology.
- iuxta — Lemma: iuxta; Part of Speech: preposition; Form: governs accusative; Function: denotes conformity; Translation: “according to”; Notes: Often used in legal or ritual language.
- consuetudinem — Lemma: consuetudo; Part of Speech: noun; Form: accusative singular feminine; Function: object of “iuxta”; Translation: “custom”; Notes: Feminine third declension, denoting established habit.
- feminarum — Lemma: femina; Part of Speech: noun; Form: genitive plural feminine; Function: dependent genitive; Translation: “of women”; Notes: Refers euphemistically to menstrual impurity, hence Rachel’s excuse.
- nunc — Lemma: nunc; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: temporal adverb; Translation: “now”; Notes: Emphasizes current occurrence.
- accidit — Lemma: accido; Part of Speech: verb; Form: third person singular perfect active indicative; Function: impersonal verb with dative; Translation: “it has happened”; Notes: Perfect aspect denotes completion of event.
- mihi — Lemma: ego; Part of Speech: pronoun; Form: dative singular first person; Function: indirect object of “accidit”; Translation: “to me”; Notes: Marks experiencer of impersonal verb.
- sic — Lemma: sic; Part of Speech: adverb; Form: invariable; Function: indicates result or manner; Translation: “thus”; Notes: Introduces the narrative summary clause.
- delusa — Lemma: deludo; Part of Speech: participle; Form: perfect passive participle nominative singular feminine; Function: predicate participle modifying “sollicitudo”; Translation: “deceived”; Notes: Part of periphrastic passive construction with “est.”
- sollicitudo — Lemma: sollicitudo; Part of Speech: noun; Form: nominative singular feminine; Function: subject of final clause; Translation: “anxiety / careful search”; Notes: Personified emotion of the seeker, i.e., Laban’s concern.
- quærentis — Lemma: quæro; Part of Speech: participle; Form: present participle genitive singular masculine; Function: dependent genitive modifying “sollicitudo”; Translation: “of the one searching”; Notes: Refers to Laban, the seeker of his idols.
- est — Lemma: sum; Part of Speech: verb; Form: third person singular present active indicative; Function: copula completing the periphrastic passive; Translation: “was”; Notes: Perfect sense in translation due to participle “delusa.”