Gn 31:31 Respondit Iacob: Quod inscio te profectus sum, timui ne violenter auferres filias tuas.
Jacob answered: “Because I departed without your knowledge, I feared lest you would violently take away your daughters.
| # | Latin | Gloss | Grammar Tag |
|---|---|---|---|
| 1 | Respondit | answered | 3SG.PERF.ACT.IND |
| 2 | Iacob: | Jacob | NOM.SG.M.PROP |
| 3 | Quod | because | CONJ |
| 4 | inscio | without knowing | ABL.SG.M.PTCP |
| 5 | te | you | ABL.SG.2P.PRON |
| 6 | profectus | departed | NOM.SG.M.PERF.PTCP.DEP |
| 7 | sum, | I have | 1SG.PRES.IND.ACT.AUX |
| 8 | timui | I feared | 1SG.PERF.ACT.IND |
| 9 | ne | lest | CONJ.NEG |
| 10 | violenter | violently | ADV |
| 11 | auferres | you would take away | 2SG.IMPERF.ACT.SUBJ |
| 12 | filias | daughters | ACC.PL.F |
| 13 | tuas. | your | ACC.PL.F.POSS.ADJ |
Syntax
Main Clause 1: Respondit Iacob — introduces Jacob’s direct reply, using perfect indicative to mark completed action.
Subordinate Clause 1: Quod inscio te profectus sum — causal clause explaining motive; literally “because I went away with you not knowing.”
Main Clause 2: Timui ne violenter auferres filias tuas — expresses fear using ne + subjunctive, typical Latin construction for “lest.”
Overall Syntax: The sentence unfolds in a cause-effect structure: Jacob explains his secrecy (cause) and his fear of Laban’s violence (effect).
Morphology
- Respondit — Lemma: respondeo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 3rd person singular; Function: main verb; Translation: “answered”; Notes: Indicates narrative completion, marking Jacob’s speech response.
- Iacob — Lemma: Iacob; Part of Speech: proper noun; Form: nominative singular masculine; Function: subject of respondit; Translation: “Jacob”; Notes: Hebrew patriarch’s Latinized name; subject of dialogue.
- Quod — Lemma: quod; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces causal clause; Translation: “because”; Notes: Explains motive for Jacob’s flight.
- inscio — Lemma: inscius; Part of Speech: adjective used substantively; Form: ablative singular masculine; Function: ablative absolute with te; Translation: “without knowing”; Notes: Marks circumstance or condition of the action in the ablative absolute.
- te — Lemma: tu; Part of Speech: pronoun; Form: ablative singular; Function: complement in ablative absolute; Translation: “you”; Notes: Refers to Laban, the unaware party in Jacob’s departure.
- profectus — Lemma: proficiscor; Part of Speech: deponent participle; Form: nominative singular masculine, perfect; Function: predicate of sum; Translation: “departed”; Notes: Deponent participle forming perfect tense with sum.
- sum — Lemma: sum; Part of Speech: auxiliary verb; Form: present active indicative, 1st person singular; Function: auxiliary forming perfect deponent; Translation: “I have”; Notes: Used with deponent participles to express perfect sense.
- timui — Lemma: timeo; Part of Speech: verb; Form: perfect active indicative, 1st person singular; Function: main verb of fear clause; Translation: “I feared”; Notes: Introduces subordinate clause of fear with ne.
- ne — Lemma: ne; Part of Speech: conjunction; Form: indeclinable; Function: introduces negative purpose or fear clause; Translation: “lest”; Notes: Common with verbs of fearing to express avoidance of undesired outcome.
- violenter — Lemma: violenter; Part of Speech: adverb; Form: indeclinable; Function: modifies auferres; Translation: “violently”; Notes: Indicates anticipated coercive action; moral tone of fear and injustice.
- auferres — Lemma: aufero; Part of Speech: verb; Form: imperfect active subjunctive, 2nd person singular; Function: verb in subordinate clause introduced by ne; Translation: “you would take away”; Notes: Subjunctive of potential action under fear construction.
- filias — Lemma: filia; Part of Speech: noun; Form: accusative plural feminine; Function: direct object of auferres; Translation: “daughters”; Notes: Refers to Leah and Rachel, objects of potential abduction.
- tuas — Lemma: tuus; Part of Speech: possessive adjective; Form: accusative plural feminine; Function: modifies filias; Translation: “your”; Notes: Emphasizes Laban’s claim of familial possession, underscoring conflict.